【摘 要】
:
习语翻译是翻译当中备受关注的问题之一,究其原因主要是来自不同文化的影响.所以,准确的习语翻译需要译者深入地理解英汉习语中所隐藏的文化差异.本篇论文通过对英汉习语翻译
论文部分内容阅读
习语翻译是翻译当中备受关注的问题之一,究其原因主要是来自不同文化的影响.所以,准确的习语翻译需要译者深入地理解英汉习语中所隐藏的文化差异.本篇论文通过对英汉习语翻译在生态文化、物质文化、社会文化、宗教文化、语言文化等方面的差异进行分析,从而得出相应的翻译方法(比如归化、异化、等),以此来降低文化差异带给英汉习语翻译的障碍.作者倡议译者在进行此类翻译时,英译中应注重异化,而中译英应注重归化,在这两种手段都不适合的时候,应采用折中方法,译出核心意思即可.
其他文献
使用等离子体辅助MOCVD系统在金刚石 硅衬底上成功地制备了氧化锌多层薄膜材料 ,通过两步生长法对薄膜质量进行了优化。XRD测试显示优化后的样品具有c轴的择优取向生长 ,PL
在语文高考复习中,我认为教材就是决胜高考的“本”,基础知识就是高考复习的“源”.教师引领学生重视对教材的复习,就是为学生疏通了高考复习的源流,夯实了高考复习的根基.因
复杂理论起步较晚,最开始是受到物理、信息、系统科学等领域的关注,但近年来越来越广泛地被用于社会科学领域,基于各级各类教育教学活动及自身的复杂性,越来越多的专家和学者
随着新课程改革的不断深化,自主、合作、探究的学习方式逐步深入人心.新课程倡导教师营造以“生”为本的课堂,学生自主完成课前预习、课时探究、课后巩固学习;答疑时,要求同
回顾以前,由于受多种因素的影响,我国的数学教育科学研究在选题上曾走过了一些弯路,如较偏重于理论的思辨性研究,对某些数学教育实际问题却关心不够,不能较好地给数学教育实
指出“在数学教学中,学习形式化的表达是一项基本要求,但是不能只限于形式化的表达,要强调对数学本质的认识,……”,更多次强调“不应追求严格的形式化”.rn而随着课改的进一
在教学中,面对犯错误的学生,教师经常会思考一个问题,到底能不能体罚学生,大一部分人肯定说不能.因为在这些人心理已经排斥体罚,认为体罚就是不利于学生身心健康.但是这种观
在中学数学教学中,在注重逻辑思维能力培养的同时,要重视直觉思维能力的培养.直觉思维具有创造性、简约性、自信力等特点.数学直觉思维可以通过培养来提高.
悠悠中华,“善”为传统美德,教育之源本.如果我们把《礼记·学记》中的“长善救而救其失”之“教”与《说文解字》中的“养子使作善也”之“育”,构成“教育”一词,那么“教
语文是初中教育阶段的重要学科.在以往的初中语文教学中,教师通常将教学内容孤立讲解、细碎解读,注重课本知识的传授,学生的语文综合能力无法得到有效提升.随着新课程改革的