同传应对策略及应用——以蓝海商业讲座为例

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luhaixiong1971
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在同声传译中,密度极高的源语信息、时间的紧迫都会加重译员的处理负荷及心理负担。丹尼尔·吉尔所介绍的翻译策略可以应对口译中可能遇到的问题和困难,本文将结合同传实例来对其中常用的一些策略进行分析。一、延迟翻译例1.“这么一个困难的所在便在于,大部分的企业主要的是来以过去为经验,他们有很多的政策、程序已经建立起 In simultaneous interpretation, extremely dense source language information and time constraints will increase the processing load and psychological burden on translators. The translation strategies introduced by Daniel Gil can deal with the problems and difficulties that may be encountered in interpreting. This article will analyze some commonly used strategies in this article with the examples of simultaneous interpretation. First, the delay in translation Example 1. ”The reason for such a difficulty lies in most of the business is mainly to experience the past, they have a lot of policies, procedures have been established
其他文献
良好学习习惯对小学生的数学学习所起的促进作用,学生良好的学习习惯一旦养成,不仅能提高学生的数学素养,而且对学生数学学习产生重要而又深远的影响.学生进行数学学习需要建
期刊
以机器人上下料为研究对象,利用RobotStudio和SolidWorks搭建了机器人上下料智能工作站,规划了工作站的空间布局,为机器人设计了末端夹具.根据工作站的运行模式创建了仿真运
数学复习课的任务主要是梳理知识,建构网络,巩固应用,复习课教学一般具有知识点多、信息容量大、密度高等特点,因此增加了知识理解与记忆的难度.把思维导图运用于数学复习课,
期刊
阅读是小学语文教学的一项重要内容,然而在实际教学中,很多小学生缺乏阅读学习的兴趣,导致语文教学整体水平提升缓慢.本文结合部分课堂教学实例和自身教学经验,从运用多媒体
期刊
翻译家余光中强调在中文日渐“欧化”的背景下保持中文的韵味和独立性,他在翻译中多采取归化的策略.余光中主张翻译应突出原作的“原意”,而非一味强调译文与“原文”的形式
小学劳动与技术的教学目的是为了提升学生活动良好的劳动体验,形成自身的技术素养,在教学中动手操作为主.教学中为了提高小学劳技的教学效果,需要运用有效的课堂教学策略,笔
期刊
从某种层面上理解英语构词转类法与英汉翻译词汇转译法,就是二者皆为转换此行的方法,也就是词性与词性的转换,而区别是前者着重扩大词汇,而后者侧重英汉译文的需求。对一些专
《文化沧浪宜人居》一文作为一篇介绍型的文章,可以说有两个目的,一是传递文化环境的重要性,二是向读者介绍沧浪区。实践证明,纽马克的翻译理论对《文化沧浪宜人居》一文的英