《天净沙·秋思》英译本之我见——与黄国文、金春笙先生商榷

来源 :西南农业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:fh2019
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《中国翻译》上刊登了黄国文和金春笙先生对《天净沙.秋思》英译本的分析和研究。针对金先生和黄先生相驳的两种观点,文章首先从语言学角度审视了“形式对等”的真正内涵、实用性以及可接受性;然后从文学角度——音律、情感逻辑、意象虚实等来探讨《天净沙.秋思》的Schlepp和翁显良两种英译本孰优孰劣;最后建议运用语言学的分析方法来理性思考,结合文学的印象式、感悟式和经验式的翻译批评可以使得译文更富艺术魅力。 The translation of China published Huang Guowen and Mr. Jin Chun-sheng’s analysis and research on the English translation of Tianjingsha and Autumn Thoughts. In view of the two kinds of views that King and Huang argue with each other, the article first examines the true connotation, practicality and acceptability of “formal equivalence” from the perspective of linguistics. Then from the angle of literature, The image of the actual situation and so on to explore the “Tianjingsha. Autumn thinking” Schlepp and Weng Xianliang two English versions of which one is better; Finally, the proposed use of linguistic analysis to rational thinking, combined with literary impression, sentiment and experiential translation Criticism can make the translation more artistic charm.
其他文献
目的 探讨生长抑素联合泮托拉唑钠治疗重症急性胰腺炎(SAP)的临床效果。方法 选取2014年6月-2016年6月我院收治的SAP患者70例并根据入院先后顺序随机分为观察组和对照组。对照
介绍了采用燃气暖风机作为热源的独立住宅热风供暖系统的组成。探讨了热风供暖系统对室内环境的控制。对热风供暖系统与热水供暖系统进行了比较,分析了热风供暖系统的适应性
目的:探讨中医护理干预在社区糖尿病高危人群血糖控制中的应用效果。方法:将128例糖尿病高危患者按照护理方法的不同分为观察组和对照组各64例,对照组采用常规护理,观察组在此基
随着物理法采油技术的发展,低频压力脉冲技术以其施工方便和经济可靠等优点,逐渐成为国内外石油公司争相研发的热点。在介绍国内外先进低频压力脉冲发生器(激励波工具、流体
针对平朔集团安太堡露天矿区边坡的实际情况,采用工程地质勘察、力学参数研究、数值分析、极限平衡分析、监测数据分析以及边坡稳定分区等相结合的研究方法。在工程地质勘察
综述了近几年国内外组装Langmuir-Blodgett膜的材料,包括功能两亲配合物,生物化合物,两亲染料,卟啉和酞菁,富勒烯,两亲导电化合物及聚合物等的研究进展,并讨论了其在新型光电子材料
对采用单热源且同时存在散热器与地板辐射供暖系统的联网供热系统进行了研究,分析了各种联网供热系统的特性。
非物质文化遗产是人类精神和文化的高度融合,展现了不同时空、地域的人类优秀文化,应该对它们进行有效的保护及传承。在现代文明高速发展的今天,人们的艺术文化生活呈现出多
为揭示通风服对人体热舒适影响的机制,阐明通风服与人体之间的热湿传递关系,在介绍通风服的起源和工作原理的基础上,通过对国内外相关研究成果的分析和总结,重点论述了通风服
《水运工程混凝土和砂浆材料用量定额》是水运工程造价管理的重要基础标准,在定额修订过程中,定额内容研究、混凝土组成材料的分析、各类构成材料配比的确定是修订工作的核心