论文部分内容阅读
在我国翻译界,从二十世纪三十年代至今,有关"归化""异化"的争论由来已久,从未停止过.纵观各家译论,各有其道.在翻译实践中,"归化"、"异化"各有长短,根据语境、文化和作品的需要两种翻译方法应交叉使用.求真原则、灵活原则、接受原则、美观原则和优化原则是衡量"归化"和"异化"运用是否得当的合理原则和有效的翻译策略,也是我们处理翻译的尺度和标准.