流行语“宝藏+N”的构式解析

来源 :散文百家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhaojian1990
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为2019年《语言文字周报》推选出的年度“十大网络流行语”之一,“宝藏××”至今仍然备受关注,且其用法也出现了新的变化:当“宝藏”后接名词时,其结构的意义逐渐模块化,并形成了一种具有能产性的构式,如“宝藏节目”“宝藏女孩”等.因此本文试对该构式的特征、形成过程及流行原因进行探讨.
其他文献
对于译者来说,翻译的实质就是“跨文化交际”行为,要成为好的译者,必须要成为一名真正的“跨文化人”.翻译不但要跨越不同语言间的障碍,还要逾越不同文化间的差异.本文介绍了
在河南安阳方言中,后缀“的”字的使用频率较高且与其他方言中“的”字的使用有差异.本文对安阳方言中后缀“的”的使用做了简要总结,分析发现,后缀“的”大多出现在名词中以
新媒体是新时代的产物,对于传统的电视媒体来说是一种巨大的挑战也是一场改革创新的机遇,新媒体给传统的电视媒体带来了压力,从而传统的电视媒体跟随时代的发展融合新媒体,提