论文部分内容阅读
中国古典诗歌是中国传统文化的精华,是中华上下五千年文明的缩影。本文旨在说明用“美化之艺术,创优似竞赛”的理论来把诗歌的不可译性向可译性转化,不仅可以再现原作的风姿,而且带来美的享受,更能让国外读者广泛接受。
Chinese classical poetry is the essence of Chinese traditional culture and is a microcosm of the five thousand years of Chinese civilization. The purpose of this article is to show that translating the untranslatability of poetry into translatability with the theory of “art of beautification, excellence and competition” can not only reproduce the charm of the original but also bring beauty to the United States and make it more extensive for foreign readers accept.