论文部分内容阅读
1906年至1907年间,日军少佐日野强奉命前往新疆伊犁考察,回国后出版《伊犁纪行》。《伊犁纪行》记录了日野沿途所见社会、地理、民族、文化等方面的状况,是日本明治末年的经典旅行记。日野强汉学修养很高,带着对于中国古诗的记忆,在写景、抒情、状物的时候多引用中国古诗。而且,日野在考察途中也创作汉诗,仅收入《伊犁纪行》的即达33首,其汉诗明显受到了唐诗的影响。更重要的是,日野强与沿途中方官员、名士交往,获得赠诗、唱和诗许多,并将这些诗作辑为《新疆琼瑶》编入《伊犁纪行》。《新疆琼瑶》中的诗歌表达了日俄战争之后中方官员、知识人对明治日本的认识。日野强用汉诗表达了独特的“东亚”意识,汉诗的大量存在使《伊犁纪行》具有了丰富的文学性。
Between 1906 and 1907, the Japanese army was dispatched to visit Yili, Xinjiang. After returning to Japan, he published “The Book of Ili.” “Ili Brokerage” recorded the social, geographical, ethnic, cultural and other aspects of the situation along the way seen in Hino. It is the classic travel note of the late Meiji Period in Japan. Hino strong Han learning culture is high, with the memory of ancient Chinese poetry, writing scenery, lyrical, shaped things more than quoted ancient Chinese poems. Moreover, Hino also wrote Chinese poems on the way of his study, earning only 33 pieces of the “Ili Patriarchs”. His poems were obviously influenced by the Tang poetry. More importantly, Hidenobu Hiden and his Chinese officials and celebrities along the way have received many poems, sings and poems, and compiled these poems into “The Book of Ili”, “Xinjiang Qiong Yao”. The poem in “Xinjiang Qiong Yao” expresses the Chinese officials and intellectuals’ understanding of Meiji Japan after the Russo-Japanese War. Hino used Chinese poems to express his unique “East Asia ” consciousness. The large number of Chinese poems made the “Ili Tribe” rich in literature.