视听翻译教学:过去、现在和未来——Jorge Diaz-Cintas教授访谈

来源 :上海翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:firefly0808
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是对英国伦敦大学学院(UCL)翻译研究中心(Cen TraS)前主任Jorge Diaz-Cintas教授的访谈。他对视听翻译教学的历史、现状和未来发展趋势做了详尽的解答,并对中国开展视听翻译教学提出了一些有益的建议。
其他文献
期刊
针对目前一些计算中心应用的所谓“时变谱白化”软件的局限性,本文提出了一种时空变谱白化的处理方法,即在纵向上分时窗提供不同的滤波器频带,横向上再用控制点控制滤波器的横向
那日入驻举世闻名的西安大雁塔脚下的宾馆,枕着古城厚重又细碎的过往,睡的十分踏实。  清晨我们比太阳起的稍早了些,没有暑气的熏蒸,走在全国乃至亚洲最大喷泉的大雁塔北广场,现代气息包围着的广场里,别具特色的从诗歌、书法、茶道、医药等领域中选定的“诗仙”李白、“诗圣”杜甫、“茶圣”陆羽、“诗佛”王维、“唐宋八大家之首”韩愈、“书法家”怀素、“天文学家”僧一行、“药王”孙思邈八个精英人物的雕塑,依次排列在
期刊
期刊
文章首先厘定中国文学海外传播的译介本质与文学译介的传播本质,并立足于布雷多克7W传播模式,建构包含译介目的、译介环境、译介主体、译介内容、译介途径、译介受众、译介效