林语堂英译《笔法记》评注与修订

来源 :美育学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:vazumi126
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
上世纪60年代林语堂的《笔法记》英译A Conversation on Method是一部拓荒之作,是向西方人介绍中国山水画理论的重要学术工作。(五代)荆浩的《笔法记》为我国具有民族性的山水画体裁提供了重要的理论依据。《笔法记》提出"图真"的美学概念,在这基础上为中国绘画提供一个新的品评体系"六要"(气、韵、思、景、笔、墨)及"神、妙、奇、巧"四级标准。林氏译文在文学上典雅晓白,成就甚高;但可惜在重要的画论概念的翻译上,通达有余,信实不足,未能把《笔法记》最重要的理论贡献充分传递给英语读者。通过林氏译文的修订与评注,能在其基础上更好地向西方介绍中国特有的山水画美术理论。此外,在修订译文,并与荆浩原文、林氏译文的比对过程中,发现翻译不仅是单向的文化传递,也是从另外一种语言文化的视角来回望中国传统文化,并逆向地产生对《笔法记》新的释读。
其他文献
近几年,烟台市福山区充分发挥资源优势,围绕农业增效、农民增收,按照市场经济发展需要和"压缩粮田,扩大经济作物面积,突出发展大樱桃"的总体思路与规划,大力推进农业结构调整
桃树细菌性穿孔病是桃树发生普遍、危害严重的主要病害。该病主要危害叶片,也侵害果实和新梢,常引起早期大量落叶和果实裂纹,流行年份减产可达30%以上。为寻找对该病较为有效的无