模因论与国内高校官网上学校概况的翻译

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shilei881222
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】模因论一般用来解释文化是如何进化的,常用于指导广告的英译。国内高校的英文概况作为留学生及其他外籍访校人士了解学校的第一窗口,与广告翻译的思路有相似之处。基于这一研究兴趣,笔者选取了国内外三所高校的学校概况,从标题到内容进行对比分析,探索如何通过仿译的翻译策略实现翻译的目的。
  【关键词】模因论;学校概况翻译;对比分析;仿译
  一、引言
  模因论是基于达尔文进化论的观点解释文化进化规律的一种新理论。作为该理论最核心的术语,模因由新达尔文主义倡导者Richard Dawkins在其 1976 年所著的《自私的基因》中首次提到。它从基因一词仿造而来,不同的是,基因通过遗传而繁衍,而模因是通过模仿而传播,是文化的基本单位。提出“翻译模因论”的切斯曼特认为,在翻译模因库中存在大量的翻译模因。一方面,每一模因既是对以前模因的复制和继承;另一方面,它也在复制和传播的过程中产生一定的变异,在变异中求得发展(Chesterman. A. 1997)。笔者认为,译者在进行源语到目的语的转换时,尤其当受众主要是目的语使用者时,最重要的参考便是目的语模因库中的模因。
  近年来,中国大学的国际化进程越来越快,可英文网站的质量却迟迟跟不上步伐。作为外国受众了解国内学校的第一步,学校概况的作用至关重要。笔者认为,学校概况之于学校就如同广告之于商品。广告能为商家争取顾客和扩大市场,实现利润最大化,同样的,学校概况也能提高学校的声誉和知名度。因此,在笔者看来,译者在翻译这类文本时可以偏向于广告翻译的思路,考虑如何让目的语受众更乐于接受国内高校的英译简介。
  张秀清在《论英汉广告翻译的六大常见策略》一文中详述了广告翻译的六种策略:直译、意译、创译、增补型翻译、浓缩型翻译以及套译(张秀清2007)。套译即本文所讨论的仿译。广告仿译是把一种语言翻译成另一种语言时进行恰当的模仿(彭元玲2006)。将学校概况翻译与广告仿译进行类比,便是从形式到内容上模仿国外高校的学校简介。本文将结合模因论谈谈如何在学校简介英译的过程中运用仿译策略。
  二、对比国内外高校学校概况的文本特征
  受到中西方不同的文化背景,习俗,价值观,社会心理,语言和其他因素的影响,国内外高校官网在形式和内容上都有明显区别。本节以学校概况为例,分析三所国内外高校在文本特征上的不同点,以为后文对仿译策略进行分析做铺垫。
  1.话语内容。话语内容,即“说什么”的问题。以北京外国语大学和美国约翰霍普金斯大学为例,从最直观的栏目设置入手,进行对比。
  北京外国语大学学校概况一栏下设四个子栏目,分别为:大学简介,历史沿革,历任领导和现任领导。其中,大学简介部分包括10个段落,通过阅读后判断,这10个段落分别为:包括地理位置和学校领导在内的基本信息,历史发展,语种设置,院系设置,专业设置及相关荣誉,师资队伍,国际交流,图书馆藏,学校成就和办学使命。从带给访客的阅读感受来看,第一,这些段落没有设置小标题,不便于访客快速定位所需信息,无疑会造成一定时间上的浪费;第二,选择介绍的这些内容没有主次之分,访客无法快速了解学校最突出的特点。
  而美国约翰霍普金斯大学About Us一栏下设六个子栏目,分别为:University Leadership, History
其他文献
【摘要】语言和文化相互关联,语言是文化的载体,文化是语言所反映的主要内容。因此,在语言学习中,文化意识培养必不可少。而目前的英语专业精读课教学,教师和学生将语言技能的提高作为首要任务,在一定程度上,忽视了文化意识的培养。本文将以情境建构理论为基础,着重探讨英语精读课上文化导入的重要性、主要内容及其文化导入的原则,旨在培养学生的文化敏感性、提升语言学习兴趣,以促进语言学习效果。  【关键词】精读课;
【摘要】随着我国经济社会的不断发展,人才评定标准也越来越高,掌握英语已经成为当前学生的必要任务之一。教师在教学过程中不仅要培养学生的专业知识,更需要培养学生的核心素养,而英语学科中部分核心素养比较适合在跨学科教育理念下培养,教师可以通过对教学内容的延伸、跨学科之间的知识联系等方面来培养中职学生的英语核心素养。  【关键词】跨学科;中职学生;核心素养;英语教学  【作者简介】宋海霞,南京新港中等专业
【摘要】根据刘宓庆的翻译美学理论,本文尝试从词汇、句子等符号层面和意境、文化等模糊层面对《红高粱家族》葛氏译本进行深入剖析。研究首先分析了原著的审美构成和文本特点,着眼于译者如何在翻译中推进审美再现,如何处理语际转换所面临的难题,有助于读者领略中英版本的不同美感,缩小跨文化的认知差异,为今后莫言作品的英译研究提供一个新视角。  【关键词】《红高粱家族》;莫言;葛浩文;翻译美学  【作者简介】梅蕾,
【摘要】中职教育是我国教育体系的重要组成部分,具有一定的特殊性。中职英语教学和普通高中英语教学存在明显的区别,所以,中职学校开展英语教学的时候也应该选择不同的方式。教师进行中职英语教学时,应该重视学生应用能力的提高。但是当前的教学模式和教学体系在一定程度上限制了学生应用能力的提高,会给学生的英语学习和将来的工作造成较大的影响。面对这种情况,将混合教学模式运用到中职英语教学中就显得非常重要。笔者主要
【摘要】在高中英语教学中,写作作为教学和学习中的重难点内容,受到了老师和学生的关注。所以,高中英语老师需要加大教学创新力度,探索优质的教学模式,为学生提供有效的教育和指导。当前,教学创生模式作为一种高效的教学方法被应用在高中英语写作教学中,并且起到了良好的教学效果。基于此,文章将对教学创生模式展开全面、细致的描述,并提出几点有助于提高写作水平的策略。  【关键词】教学创生视角;高中英语;写作教学策
【摘要】高校英语是融合多种教学模式和手段的教学课程,以英语知识理论为主导,主要学习内容是语言知识、应用技巧和策略、文字转换能力等。高校英语教学在于培养学生听说读写全方位综合运用的素质能力,为了刺激学生对于英语学习的兴趣和求知欲,增加英语的实际使用能力,提高英语教学应用成果。本文以需求分析理论作为切入点,在此基础上,了解高校学生实际学习英语的需求情况,从课程设置、教材选择、教学模式等各方面来研究讨论
【摘要】思维导图作为一种新型的教学模式,逐渐走入高中英语教育教学实践活动之中,在高中英语教育中发挥着重要作用。思维导图进入教学课堂,即对学生的知识教学活动进行整体规划,利用思维导图的创新性、整体性,提高课堂教学效果。本文就思维导图在高中英语教学中的有效应用进行了合理分析,并提出相应的运用措施。  【关键词】思维导图;高中英语;有效应用  【作者简介】章芳芳,福建省泰宁第一中学。  思维导图又叫心智
【摘要】阅读理解能力是学生学习英语所需的基本能力,注重对学生阅读能力的培养和提升是英语教学的重点所在。同时,良好的阅读能力还在增强学生英语语感以及加深学生对英语文章的理解方面发挥着重要作用。作为初中英语教师,我们应从学生的认知水平出发,结合具体的教学实际,积极探究在教学中培养学生阅读能力的方法和策略,从而摒弃传统灌输式的阅读教学模式,注重学生对文章内容的独特感受和体验,使学生的英语语感及阅读能力在
【摘要】在经济全球化趋势逐渐形成的今天,英语作为一门国际化语言在经济交流和文化拓展方面发挥着越来越重要的推动作用,英语作为中国教育中出镜率最高和最重要的一门语言学科,在学生语言表达能力培养和思维逻辑形成方面承担重要的角色。作为21世纪发展较快的国家之一,英语学科教学事业的发展与国家国际地位的提升以及国际影响力的加深息息相关,学生英语水平的强弱与国家的前途和民族的命运具有牵一发而动全身的密切联系,因
【Abstract】This essay will argue that a good translation should take pragmatics into consideration when translators or interpreters are doing their work. Translation is considered as a way to communica