【摘 要】
:
今年第二期,我们在卷首语中提出,教材使用是教育改革中教师与课程的中介;我们进而在第二、三、七、八共四期的“热点·观点”栏目中分别探讨了如何更好地理解和使用教材中的阅读、听力、口语和写作活动。然而,仅从操作的角度开展交流和讨论,虽然能帮助我们解决实际问题、改善教学实践,却并不能从根本上提升我们对教材使用的认识。结合教材的具体内容和特点,分析如何更好地利用活动开展教学,本质上也是一种“应然”的态度,只
论文部分内容阅读
今年第二期,我们在卷首语中提出,教材使用是教育改革中教师与课程的中介;我们进而在第二、三、七、八共四期的“热点·观点”栏目中分别探讨了如何更好地理解和使用教材中的阅读、听力、口语和写作活动。然而,仅从操作的角度开展交流和讨论,虽然能帮助我们解决实际问题、改善教学实践,却并不能从根本上提升我们对教材使用的认识。结合教材的具体内容和特点,分析如何更好地利用活动开展教学,本质上也是一种“应然”的态度,只不过是在实践中“应该怎么做”而已,而不完全是理论上“应该什么样”。
因此,我们仍要倡导、呼吁教材使用的“实然”研究。简而言之,就是教师在使用教材的过程中究竟是什么样子的?到底发生了什么样的认知、行为过程?哪些因素影响了教材使用的“现实”?只有更科学、更系统、更清晰地回答了这些问题,我们才能更深刻、更准确地理解教師的教材使用,才能真正接地气地指导教材使用——只和“地面”接触,落在“地面”上,算不得真正地接地气;接地气的根本途径是和“地面”上教师的所思所想、所说所做“打成一片”。
研究教材“实然”使用的核心便是努力考察教师在理解、使用教材的时候,运用了什么样的教师知识。教材解读得好与不好、利用得好与不好,根本上是教师知识的问题。一本好教材,教师是否看得出它好、是否明白好在哪儿,需要教师知识作为基础来判断;教材有瑕疵、有局限,那问题出在哪儿,怎么回避或解决问题,同样需要教师知识作为基础来分析。因此,研究教材使用的“实然”,最关键且具有统领性的研究问题就是教师知识在教材使用中是如何被激活、提取、创造和改变的。研究教材使用,不能单纯从教材本体研究的架构出发,而应更关注使用本身及其背后的教师认知活动。总之,我们热切期待英语教育领域的学者和教师关注、加强教材使用的“实然”研究,发展、提升我们对教材使用的认识。
其他文献
Lunch as we know it has only existed for some 200 years. Before the 19th century, a Western lunch was defined as“as much food as one’s hand can hold,” according to a 1755 dictionary entry1. But when i
口译员的角色及其边界 谈起口译员的角色,人们往往会联想到“忠实”“中立”等原则。但这些传统的译员守则在口译实务中却常常受到挑战。以“中立”原则为例。所谓“中立”,一般是指译员在工作中保持客观立场,不偏不倚,不介入双方的沟通过程。然而在实际工作中,译员有时很难保持完全的中立。但是,如果完全放弃中立的原则,又会带来各种问题。因此译员的角色是有边界的,同时这个边界又是动态变化的,译员必须有足够的经验和
You may not like planning things, but your brain does. There’s evidence, for example, that the experience of planning your vacation helps you to enjoy it more when it actually happens. But while that
There are two sweet sights in the bird world: one when the mother breaks open her egg in order to bring to light her child, and the other when she broods1 and feeds him. Gay-Neck was brooded most affe
The Most Beautiful Bridge in Paris 法国人对自己的语言以及文化天生有一种自豪感,他们认为法语是世界上最美丽的语言。本文作者Leo通过本学期在巴黎作交换生的机会,深入学习法语并深深被法语的语言魅力所吸引。语言不光是交流的工具,更是通向一个国家文明和文化的桥梁。 1. oral: 口头的。 2. Sciences Po Paris: 巴黎政治学院;straddl
2015年在多伦多国际电影节上映的政治题材纪录剧情片(docudrama)《真相》(Truth, dir. James Vanderbilt)系根据美国著名记者和电视新闻节目制片人玛丽·梅普思(Mary Mapes)自传回忆录《真相与职责:媒体、总统和特权》(Truth and Duty: the Press, the President and the Privilege of Power)改编
Cliché is the nemesis1 of creativity. This statement pervades2 contemporary attitudes to language, both in the field of literature and in conventional human interactions. Across the landscape of the w
奥普拉·温弗瑞在金球奖颁奖典礼 In 1964, I was a little girl sitting on the linoleum floor of my mother’s house in Milwaukee, watching Anne Bancroft present the Oscar for best actor at the 36th Academy Awards.1 She
2017年3月底,万众期盼的Ghost in the Shell 1真人版终于登陆北美院线,不论影片最终收获褒贬如何,这仍然是Ghost迷们的一件盛事。Ghost,自然就是那部cyberpunk(赛博朋克)巅峰之作《攻壳机动队》,原著漫画作者士郎正宗曾表示,自己一直心仪这个英文名字,但当初出版社出于照顾普通读者的考量,将名字改为更加直白的《攻壳》。2016年,讲述传奇人物斯诺登(Snowden)的
I woke up yesterday at 8:15 a.m. and instinctively1 reached for my MacBook. I checked my emails and how many people had liked the article I wrote yesterday, on which someone had commented that they wa