从译制片到字幕组

来源 :瞭望东方周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jjjjedu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  “爱情可以公开谈了,男女之间的接触也多了。原来以为西方国家一片黑暗,我们急着去解放他们,再一看他们也不是那么落后,文化上比我们还先进”。
  现在北京电影学院文学系做教授的陈山,1978年风华正茂,刚刚考上北京大学中文系研究生。在当年10月的日本电影周上,他看到了《望乡》、《追捕》等电影。那是邓小平1978年访日后,为了加强中日间的文化交流,从日本引进的。
  这几部经过严格删减的影片仍给观众带来了极大震撼。“居然出现了妓女接客这样的主题,当时真觉得太不可思议了。”电影里还有个强暴镜头,观众席里鸦雀无声,一些女观众很不好意思地转过头,不过还是忍不住用眼角偷偷瞄银幕。
  此后,美国、法国、日本、墨西哥、印度等国的一系列影片被引进国内,如《瓦尔特保卫萨拉热窝》、《大篷车》、《佐罗》、《大独裁者》等。里面的插曲人人会唱,经典台词也成了人们交往的时尚生活语言。最早接触的苏联、阿尔巴尼亚、南斯拉夫和罗马尼亚这些社会主义国家的片子少了。
  杨红那时才20岁出头,他觉得找到了一种久违的“这才叫电影”的感觉。有些片子看三四遍还不过瘾。那个年代,有几个人出过国啊,电视也没成气候,电影里西方人的生活方式,别致的穿着,幽默的语言,是他触摸世界的唯一方式。
  
  视觉出国
  
  全国一盘棋的局面下,中国电影公司控制着进口影片的尺度,每年谨慎地买断发行海外影片50部左右。题材不冲击政治,以娱乐和道德片为主。受经济所限。这些多是些国外走完商业路径的二、三流老片,难觅鲜货。
  原版影片都是外文,要在国内市场公演,首先得转化成译制片。上海电影译制片厂是译制大户,每年要承接二三十部影片的译制任务。肖章、赵国华彼时都是厂里的翻译主力,据他们回忆,由于当时电影系统的垄断性,不需要市场竞争,翻译的时间很有保证,通常一部影片翻译要半个月到一个月的时间,每人一年翻译四五部片子,再精雕细琢也来得及。有时一部影片好几个人同时翻译,最后从中选出最好的作为定型本。
  基于历史背景和国情,翻译也不是原样照搬,有些台词要做软处理。“特别荤的词处理一下,一带而过,涉及政治外交的以不影响外交关系为重,把国家名称含糊处理,避免引起些不必要的纠纷。”这些,在中影公司下订单时就会有具体规定,哪一场戏、哪一段话要进行处理,怎么处理,赵国华感觉执行时机械完成就可以了。
  电影观众里有些人不识字,当时最喜闻乐见的形式是配音。译制片影响大,配音演员就等于是明星了。小生是童自荣,花脸是毕克,刘广宁、乔榛、丁建华等人的名字,和电影演员一样响亮。
  外国电影不仅带来了艺术享受,还带来了新的两性观念,接吻、赤裸的镜头在娱乐手法下浪漫地呈现在大众面前。
  “爱情可以公开谈了,男女之间的接触也多了。原来以为西方国家一片黑暗,我们急着去解放他们,再一看他们也不是那么落后,文化上比我们还先进。”陈山开始对西方世界有了纯朴的向往之情。
  电影成为一扇向外面世界敞开的窗户。人们不单单赞叹外国的高楼大厦现代化家居,很多女孩子上电影院看译制片,更在意女主人公穿了什么样的衣服,琢磨着给自己也做一套。青年们开始蓄留“石村警长”发型,穿“瓦尔特’’服装。蛤蟆镜、喇叭裤、T恤衫开始在街头出现。
  陈山蓄起了长发,他注意到公园里、马路边上,坐着一群群拿着吉他、录音机的时尚青年。北大食堂开始卖面包当主食,喝可乐喝咖啡很时髦,原来只有孕妇、病人、孩子喝的牛奶,也成了大众生活必备品之一了。
  
  一票难求
  
  早在“文革”开始后,出于拍摄样板戏和反修的需要,国内曾引进过不少国外影片,但这类影片都不能公开上映,只能在一些中央部委礼堂和少数电影院有限制地放映,被称为“内参片”,只有少数人有资格观看。
  1982年之后,“内参片”流通到社会上,普及开来。一到周末,陈山就骑着破自行车奔波于部委礼堂和一些高校,沉浸于看“内参片”的旮睫里。内参片突破了中影的垄断发行,这种片子,没有译制,没有字幕,只有一个懂外语的人在旁边按照情节的发展翻译解说,很难做到声画同步,而且一个人客串所有角色。
  即便如此,当时也是一票难求。“内参片”是某种特权的象征,朋友有关系给弄套内参票,简直神气死了,还有靠内参票找到老婆的传奇流传。
  那个年代的中国人,对一切新鲜事物照单全收,亢奋的人们充满了浪漫主义情怀。
  西方的文化、价值观、生活方式,通过影视媒介潜移默化地嫁接到这块解冻不久的土地上,激发着人们探索西方体验西方的好奇心。
  80年代中后期,港台电影以录像带的方式流行起来,译制片的影响渐渐淡了一些,“内参片”也不那么吃香了。
  
  文化自助
  
  开放的脚步有多快,文化的发展就有多快。“八零后”高山就成长在这样一个高速發展的时代。
  在录像厅门口刷着白漆的牌子上,他认识了史泰龙、施瓦辛格这些很有型的西方男人,并消遣娱乐式地看了很多英、法、意、日等国的片子,基本不知所云。
  90年代以后,VCD出现了,自己在家就能看,爱看啥就买啥,原声带字幕的外文片迅速成为一种时髦。不过当时VCD机还不普及,高山更爱从每周日的正大剧场和地方电视台周六晚上10点的海外剧场里温习那些经典好莱坞影片。
  1994年,中国开始以国际通行的票房分账形式进口最新的一流外国影片,每年进口10部“基本反映世界优秀文明成果和表现当代电影成就”的影片,俗称“大片”。
  当年11月,《亡命天涯》作为首部进口分账大片在北京、上海等六大城市率先公映,并以2500万元人民币的票房佳绩在全国创造了大片的第一个消费奇迹。此后,《狮子王》、《真实的谎言》、《生死时速》等好莱坞大片席卷华夏。
  16岁那年,高山组织同学去看《泰坦尼克号》,从影院出来,女同学都被感动得哭哭啼啼,男孩子却为意外看到女主角的裸体而窃喜。事实上,大了以后兄弟几人聊小时候的观影经历,都提到西方电影里的私密场景对自己的性启蒙作用。
  到了新世纪,为了适应观众的需求,大片也多有两个版本,一种是原版片打字幕,一种有中文配音。为了在市场上竞争时效,翻译环节明显不像以前那般“悠哉”了。
  同时期,高山有如下方式去看外国大片:在线影院、网络下载、DVD……想要锻炼英语听力就直接看原版,要是懒得费劲儿,就去射手网上找字幕。急的话从网上下载,不需那么匆忙就买了光碟攒着。
  字幕是由互联网上的“字幕组”群体提供的,他们以翻译国外影视片为乐,语种遍及英文、日文、韩文,其中又以英文势力最大。美国热门电视剧刚刚播完,几小时后,中国对白已经翻译清楚,而且还将一些俚语本土化了。他们以论坛为核心,自发形成,组织严密,工作勤奋高效,却分文不取。
  距离不再是问题,语言不再是差距,国别不再是门槛,异国文化悄无声息地围绕在身边,无论是消化还是消费,对高山这代人而言,都像吃饭一样家常与轻松。
  当高山成为中国电影艺术研究中心的一名工作人员时,异国文化已不再是“陌生的彼岸”,世界在一些人眼里变成了平的,文化和价值观的意义更多在于平等基础上的共享和交流,在于和而不同的彼此尊重,而非单一取向上的模仿。
  任何一个电脑时代的人,不论童叟,都有能力像高山那样无时差地获得地球另一端的文化产品,如同自助餐,只要能给出你的选择。
其他文献
纵观人类发展的历史,新兴产业的成长是一国社会和经济实现跨越式发展的强大动力。1O月18日出台的《国务院关于加快培育和发展战略性新兴产业的决定》规划到2015年战略性新兴产业增加值占国内生产总值的比重力争达到8%左右,到2020年这一比重力争达到15%左右。目前战略性新兴产业占中国国内生产总值的比重为3%左右,该决定中提出的目标意味着五年后新兴产业增加值将较目前增长1.67倍,十年后将较目前增长4倍
5月25上午,汀苏省人民医院院长、南京医科大学副校长王虹敏授接受了本刊的采访。王虹院长坦承接受本刊记者的采访是她首次就此事而对记者,也是她第一次把自已掌握的情况向领导班子成员以外的人说  “如今在南京‘药代’成为一个贬义词。”6月2日下午,东北一家药厂的医药代表何青(化名)对《瞭望东方周刊》如是说。何青认为江苏省人民医院“艾滋门”风波给“药代”这个职业带来了负面影响。  早在4月底,江苏省人民医院
中央对房地产的调控思路越来越清晰,步伐越来越稳健,一幅着眼于长远战略布局的房地产调控图谱已经初现  从2月1日起,国税总局《关于房地产开发企业土地增值税清算管理有关问题的通知》就进入执行期,房地产开发企业在进行房地产项目结算时将面临严格和全面的土地增值税清算。  然而,令人奇怪的是,各地“清算”操作细则还处于悬而未决之时,地产智囊的“反清算”细则却已粉墨登场。    “六大避税渠道”    土地增
水利部和南水北调办公室认为足不急于开工,但前期工作要进行  在南水北调中线一期工程工期大幅调整之后,本刊记者了解到,南水北调西线工程很难按原规划在2010年开工,且面临着被搁置的可能。  中央至今没有下达2009年度南水北调西线工程前期经费。自2002年起,该,笔经费每年都有5000万元。  这个说法得到了中国工程院院士、水科院水资源研究所所长王浩的证实。他此前一直负责南水北调工程的总体规划。  
苏轼的地位最接近白居易。但他有两件事,自以为终身之憾,一个是喝不了酒,一个是下不好棋  北宋人最重白居易。在他们看来,国风古奥,乐府平直,屈原愤怒,魏晋感激,有唐一代,李白诗才虽高,为人颇有可议,而且故为高远之辞,不近人情,杜甫太老实,每有屡空之忧,又煞风景,其余或诗或人,或出或处,总有不如意的地方,要说完美,只有一个白居易了。  北宋文人不只推崇白居易的诗,他们真心实意地模仿他的性格和生活。比如
欲了解今日之中国,必先了解中部。  欲了解中部,必先了解湖南。  欲了解湖南,必先了解娄底。  这是我个人对7年多来采访经验的一个小结,娄底也因此成为我重点关注的三个湖南地级城市之一。    娄底能走多远,改革开放就可以走多远    相比东部先行一步的发达、西部迥异的经济地理、东北的积重难返,中部承东接西,最接近于中国之本质。  在中部诸省份中,湖南对近代以来的中国走势影响最巨。自曾国藩的湘军击败
清代考证学的兴起必须远溯到晚明程、朱和陆、王两派的义理之争  我们可以把中国的注疏传统区分为三个时期:第一个时期是所谓“汉唐训诂之学”的时期;大约起自汉武帝置五经博士,终于唐代初年《五经正义》的写定。在这个时期里,学者对先秦经典的诠释特别侧重在语言文字的训释,换句话说也就是以文献资料的整理、古制的重建为其特色。  第二个时期是所谓“宋明性理之学”的时期,大约起自中唐,中间经过宋元时代的发展,而以明
机身小巧的TicToc搭载了DNSe3.0音效,音质出色。最富特色的重力感应:把TicToc唯一的按键向上,则可以调高音量;向下的话则是减低音量。水平放置TicToc,按一下跳到上一曲,按两下是下一曲,按三下则是文件夹跳转。通过甩动,可以进行播放模式切换。每次开机都会有语音提示剩余电量,这功能很像nano的人声提示。    索尼Walkmsn NWZ—w252  这款产品是市面上最便携的Mtr3,
1  一切得从那次狗打架的事件说起。  大约在半年前的一个下午,李湛牵着她的博美犬扁豆下楼溜达。刚走到会所前面,就被一条蝴蝶犬缠住。两条狗首先还互相摇尾巴来着,不料画风突变,竟厮咬到一块了。有主人在旁边,平时挺老实的扁豆竟无比凶悍,死命咬住那条蝴蝶犬的耳朵不放。待李湛将两只狗拉开时,蝴蝶犬的耳朵已是鲜血淋漓,嘴里呜咽着,拐进一条巷子不见了踪影。  李湛緊追几步,没追上,便问这是谁的狗?几个大妈正在
地方创新为何会出现“孤本”现象?如何给地方创新输送动力,使其贡献于中国的整体改革?就相关问题,本刊记者专访了两位长期致力于研究并推动地方创新的专家一中央编译局当代马克思主义研究所副所长杨雪冬和世界与中国研究所所长李凡。    改革成功了就升官了    《瞭望东方周刊》:地方创新的动力主要来自哪里?  杨雪冬:创新的动力来自很多方面,比如追求更好的政绩(比我们批判的政绩观更高一些的政绩),希望做出些