【摘 要】
:
随着社会多元化的发展,影视剧字幕翻译成为文化传播交流的重要翻译类型。根据巴斯奈特的文化翻译观,影视剧字幕翻译应注重文化因素,面向大众。字幕翻译的目的是力求使目的语
论文部分内容阅读
随着社会多元化的发展,影视剧字幕翻译成为文化传播交流的重要翻译类型。根据巴斯奈特的文化翻译观,影视剧字幕翻译应注重文化因素,面向大众。字幕翻译的目的是力求使目的语观众在观看影片时产生与原语观众同样或类似的体会和感受。优秀的影视剧字幕不仅能帮助观众领略到异国文化风俗,还能体验到语言的无穷魅力。本文将从习语俚语的替代,句子成文的增译删减,文化意象的转换等翻译方法入手,另外特别阐述由于字幕翻译的自身特点,即空间及时间的限制,浓缩这一翻译方法的使用,加上英语禁忌语的翻译探讨,强调影视剧字幕翻译应以文化翻译观为主要
其他文献
网络民意是互联网时代民意表达的新形式,是现实民意在虚拟空间的延伸。网络媒介的物理特征决定了网络民意表达具有完善传统民意表达的主体结构,改进民意表达的议题选择等现实价
利用1961-2004年祁连山北麓11个站点的春季季节性冻土资料和9个站点的月平均气温资料,分析祁连山北麓冻土深度的空间和时间变化规律,并分析冻土深度对气温变化的响应特征。结果表明:祁连山北麓春季冻土以祁连站为最大值,向高纬度和高经度方向逐渐减小,武威附近为春季冻土最小值,靠近东南方向的乌鞘岭站出现次大值区域,冻土的空间分布特征与海拔高度关系密切;春季多年平均冻土深度为53.5 cm,年际最大值与
本文利用NCEP—FNL分析资料、自动站观测资料、卫星云图、天气雷达探测资料以及WRF模式的模拟结果,对2012年7月14日新疆克拉玛依罕见的短时强降雨和冰雹强对流天气的机理进行
本文通过实验研究的方式,对变形速度、试样尺寸对断后伸长率的影响展开实验研究。通过对相关数据的总结分析,得出以下几个方面的结论:第一,拉伸试验变形速度在1.0mm/min~100.
高职院校人才培养的目标是为企事业及生产单位培养第一线服务型、技能型专业人才,因此,高职教育是一种以企业需求为导向的“市场化”系列过程。作为高职文秘专业的核心课程,《企
当前间接利用废杂铜的再生铜企业大多已经建设了脱硫塔,脱硫技术相对成熟,随着环保政策趋严,在烟气脱硫基础上进行脱硝改造越来越受重视。本文介绍了常见脱硝方法,重点对采用
编者按:$$5月25日,最高人民法院召开“加强少年司法·防治校园暴力”专题座谈会,最高人民法院党组书记、院长周强出席会议并讲话强调,要认真学习贯彻习近平总书记关于未成年人工