论文部分内容阅读
由于英汉两种语言表达形式的差异 ,在英译汉过程中 ,应当恰当地运用反译法和正译法。根据语言习惯 ,英语中的名词、动词、副词、形容词、介词、短语和句子可进行反译 ,英语中的名词、动词、副词、形容词、连接词、短语和句子可进行正译 ;有时英语句子还需要反译与正译结合运用
Due to the differences between the two languages, English and Chinese languages should be properly used in the process of translating English into Chinese. According to the language habit, English nouns, verbs, adverbs, adjectives, prepositions, phrases and sentences can be anti-translation, English nouns, verbs, adverbs, adjectives, conjunctions, phrases and sentences can be positive translation; sometimes English sentences Also need to use anti-translation and translation