译者主体彰显:为翻译文学正名

来源 :吉林省教育学院学报:上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:b999123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在二元对立的传统译论中,译者被遮掩在作者身后成为隐身人,被寄予很高的期望,却处于卑微的地位。翻译实践的不断繁荣和翻译理论的持续发展加深了人类对翻译活动的认识,终于促成了译者身份的变化,译者作为翻译主体得到认可。承认译者翻译主体就是承认翻译即“二度创作”,才可能为翻译文学在本土文学中找到一席之地。
其他文献
100年来价值哲学取得了多方面进展,但从当代占主导地位的价值哲学基本理论、特别是关于价值本质的理论来看,却长期处于停滞状态,使当代价值哲学陷入困境。在此,我们对当代价
美术教学的基本目标是提高学生的审美素养,激发学生的艺术潜能与创新意识,发展学生的美学创作能力.然而,当前高中美术教学中尚且存在两种弊端,即美术教学观念相对落后,美术课