从接受理论看文学翻译标准的多元性

来源 :长沙大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ac8297090
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以接受理论观照文学翻译过程,发现无论在理解还是转换阶段,译者的主观创造都不可避免,从而指出以原文为依归的单一翻译标准是不现实的,文学翻译标准必然是多元性的.
其他文献
语言的共性是可译性的理论基础,但还必须认识到不同的语言在文化层面上确实存在一些不可译的内容,从而产生可译性限度。从语言结构障碍与文化障碍的角度来分析汉英互译过程中的
教育的人本管理作为教育管理的价值取向之一,体现了教育发展的需要,也已成为教育界研究的一个热点,为此提出的各家各派思想观点异彩纷呈,见仁见智,但大体上可划分为“基本问题论”
海藻糖-6-磷酸酯酶(TPP)负责海藻糖生物合成催化反应的最后一步,是植物海藻糖生物合成途径的关键酶。采用RT-PCR的方法从木薯叶片中克隆了1个TPP基因,命名为MeTPP6,该基因含
本文以S195型内燃机为例,对配气凸轮机构的动态运动偏差进行了分析和研究,并得出了实用的结论.
职校语文教材是语文素质教育的载体,关系到职校学生语文素质、能力的提高,现行职校语文教材从根本上与现代社会对职校学生语文素质能力的要求存在着一定的差距.本文通过对现