诗歌翻译重在重现审美效果

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:boriszhou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
诗歌是一种语言高度浓缩、形神兼备的艺术品。诗歌翻译除了要传递原文的意义与内涵外,还要涉及复杂的审美活动。诗歌翻译是一门艺术,是充满生命力的再创造过程,创造目的是重现原诗的审美效果。本文以许渊冲教授的英译古典诗词为例,对其译作中体现的“三美”原则进行探讨,证明原诗中的美是可以转移到译诗中去的。 Poetry is a highly concentrated language, both artistic and artistic works. In addition to conveying the meaning and content of the original text, poetry translation also involves complicated aesthetic activities. Poetry translation is an art, full of vitality and then create the process of creation is to reproduce the aesthetic effect of the original poem. In this paper, Professor Xu Yuanchong’s English translation of classical poetry as an example, reflected in the translation of the “three beauties” principle to prove that the beauty of the original poem can be transferred to the translation of the poem.
其他文献
英语数词习语在修辞上具有比喻、夸张、委婉三种主要特点,翻译的基本方法包括直译法,意译法,同义习语借用法,了解英语数词习语的特点和翻译方法有助于增强语言表现力,进一步
强调课堂教学活动中的多向交流、多维互动,同时不忽视教师的主导的作用.提示导学是教师主导作用在课堂教学中的体现.
太平洋航线、亚欧航线、大西洋航线一直是班轮运输业公认的三大干线,然而随着全球经济贸易中心向亚洲的转移和旺盛的发展势头,亚欧航线正逐步成为新主角。运价的大起大落不仅
形容词的重叠形式多种多样,表义丰富,极大地增强了语言的表现力,是汉语独特的一种构词方式。本文主要介绍形容词的重叠形式AABB式,首先要介绍对形容词重叠式AABB式的研究概况
最高人民法院出台的《关于民事诉讼证据的若干规定》中对庭前证据交换的具体内容做了初步规定,对固定争点、提高诉讼实效以及保障庭审的顺利进行有很大的促进作用,但是实践中仍
在全面实施素质教育的过程中,德育在整个学校教育中处于首要地位,是培养全面发展人才的重要组成部分。通过体育教学,可以增强学生体质,促进学生的身心和谐发展。因此,利用体
要有效地开展好基层党建工作,需要党务教育工作者,对党建工作的方式方法进行不断的探索,建立完善的监督管理体制,努力提升每一名党员干部的整体素质,使他们始终坚定共产主义的思想
徐子亮的《汉语作为外语的学习研究:认知模式与策略》一书以认知心理学为观察视角,研究对外汉语教学的原理,模式,学习外的认知特点,学习手段,学习策略等对外汉语教学中的关键
6月25日,广州珠江钢琴集团股份有限公司召开上市后的首次临时股东大会,董事候选人施少斌先生全票当选为董事。在随后的第二届董事会第八次会议上,施少斌全票当选为新一任董事长
内部控制制度是企业正常运营的行为标准,而企业文化则是统一员工思想、价值观念的黏合剂,通过二者的有效结合,能够有效地提升企业的管理水平,提高企业的经营效益和效率。