试析意识形态对情景喜剧幽默翻译的操纵——以《生活大爆炸》为例

来源 :浙江科技学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:eaglesword
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从意识形态角度出发,以美国幽默情景喜剧《生活大爆炸》为例,考察幽默情景喜剧中文字游戏类、禁忌语和中国元素的翻译策略。研究发现,意识形态的确如同一只看不见的手,对不同幽默类型的翻译都有一定程度的介入和操纵;同时在幽默翻译的过程中,译者受到意识形态的操控,使用了不同的策略,使幽默翻译最大程度地接近译语观众的生活认知和情感体验。
其他文献
一位19岁的小伙子,在某餐馆进食田螺后,出现了恶心、呕吐、头痛剧烈的症状。他怀疑自己患了“食物中毒”,便到医院就诊。当时医生为其测得的血压为180/110毫米汞柱,脉搏为130次/分。医生给他滴注了硝普钠后,其血压无明显下降。据了解,与他同时进食田螺的几个人均无恶心、呕吐等中毒表现;而该患者近5年来经常出现头昏头痛的症状,其血压有时可增高到230/180毫米汞柱。因为这些症状时隐时现,所以该患者就
行政犯罪是在行政管理方面满足国家需要,而由法律规定的犯罪。在行政刑法上,行政犯罪具有双重违法性,即行政违法性与刑事违法性。行政犯罪的行政违法性是指行为人的行为触犯
随着知识经济时代的到来,我国的高等教育体制改革也在不断的深入,高等教育经历了由“精英教育”向“大众化教育”阶段的转变,一些由专科学校通过重组、合并而成的新建地方本
桤木是我国特有树种,分布于四川西南部以及云南和贵州等地,可营造纯林或针阔混交林,能够改善生态环境,对其进行培育有着重要意义。四川桤木通过营养土容器苗培育,能够显著提