朱虹及其女性主义翻译思想研究——以《嬉雪》为例

来源 :文学界(理论版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:avim03
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
女性主义翻译理论是翻译研究与女性主义运动相结合的产物,为译者主体性研究开辟了一个全新的性别视角。朱虹是中国著名的女性主义翻译家,她对中国女性文学和翻译有着杰出的贡献。本文将从女性主义视角对朱虹的译作进行分析,以了解她的女性主义思想。 Feminist translation theory is a product of the combination of translation studies and feminist movements, opening up a brand new gender perspective for translator subjectivity research. Zhu Hong is a famous feminist translator in China, and she has made outstanding contributions to Chinese women’s literature and translation. This article analyzes Zhu Hong’s translation from a feminist perspective to understand her feminist thinking.
其他文献
文章旨在运用《易经》中的取象思维方式对比喻修辞进行剖析,将比喻按修辞效果分为效果具体明确的比喻和效果抽象含蓄的比喻两类,分析说明取象思维是比喻的内在机制,从而证明
【摘要】 由于社会管理的法律法规还很不完善,因此,本文探讨了社会管理创新法律法规建设,通过建立健全规范社会管理主体的法律法规和社会规则体系,明确政府、社会组织、公民在社会管理中的权力、权利、义务和责任;此外,还需健全社会管理社会组织的法律法规体系;完善以保障民生为主要内容的社会法律制度建设,完善社会管理领域的立法技术,确保在社会管理创新过程有法可依。  【关键词】社会管理创新;制度建设;立法技术