浅谈通信交换工程的安全组网

来源 :科技创业家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wyywzc21200
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在信息时代,交换的信息量不断加大,人们迫切希望扩展通信业务以得到更多的信息,这对通信系统所能够达到的通信质量和可靠性的要求愈发严格。随着科学技术的不断进步,原有的通信技术已经被新型的通信技术所取代,对通信交换系统的硬件改造工程进行合理的分析和重新架构将显得十分重要。本文详细分析了通信交换工程安全组网改造中产生的一些问题,并针对这些问题采取了建设性的改造措施,为我国通信交换工程的安全组网改造做出了参考。 In the information era, the amount of information exchanged is constantly increasing, and people are eager to expand their communications services to obtain more information. This calls for more stringent requirements on the communication quality and reliability that communication systems can achieve. With the continuous improvement of science and technology, the original communication technology has been replaced by the new communication technology. It is very important to analyze and re-structure the hardware transformation project of the communication exchange system. This paper analyzes in detail the problems that arise in the transformation of the safety of communication exchange engineering network and takes some constructive measures to solve these problems, which makes a reference for the safety network transformation of China’s communication exchange project.
其他文献
【摘要】“后方法”时代认为不存在某种单一的教学方法,任何教学方法的应用都需要结合具体的教学内容和教学对象。在这种全新的教学观念引导下,教师的角色需要随之转变。本文即以大学英语教师为研究主体,探究在“后方法”时代背景下,大学英语教师角色转型的策略。  【关键词】后方法时代 大学英语教师 新型角色  引言  “后方法”时代始于上世纪末,“后方法”是语言学家和语言教师们总结提出的一种全新的教学观念。“后
【摘要】随着20世纪70年代翻译领域中“文化转向”的兴起,西方翻译理论在中医翻译过程中的应用受到越来越多的关注。本文以西方翻译观为视角,以阐释学的翻译理论为指导,探讨了中医翻译过程中译者主体性的体现。另外,通过对国内外中医古典书籍的译本进行分析和比较,从形式和内容两个方面进行举例分析,对翻译补偿理论在中医翻译的应用进行了归纳,以便为今后中医文化典籍的翻译提供一定的借鉴和参考。  【关键词】阐释学