要警惕数学解题中的“随手”

来源 :上海中学数学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:easychart
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在数学解题中使用“依此类推”、“显然”或“可知”等语句,如果对问题的成功解决没有造成不利影响,既能说明问题,又简洁明快,当然用之不拒,何乐而不为!但是我们经常又看到另外的一幕:有些同学在答题中或者在某些参考书上,有时由于缺乏对问题的深入研究,对有 Using sentences such as “and so on,” “obvious,” or “knowledgeable” in mathematical problem solving, if it does not have a detrimental effect on the successful resolution of the problem, can explain the problem, but it is concise and clear. Of course, it is not rejected. Not! But we often see another scene: Some students in the answer or in some reference books, sometimes due to the lack of in-depth study of the issue,
其他文献
泥页岩井壁稳定性研究一直是国内外钻井界是十分关注而未能很好解决的工程难题,也是目前制约我国油气田勘探开发速度的重要因素之一,因此研究泥页岩压力传递有助于认识泥页岩
本文首先概述了城市园林绿化的意义,然后分析了反季节施工的技术措施及注意事项,最后提出一些建设性建议,随着社会经济的飞速发展,城市建设与园林绿化事业建设水平也有了一定程度
期刊
期刊
摘 要:随着经济全球化,西方国家与中国的贸易往来越加频繁,随之语言与文化的交流也越来越多。由于中西方文化差异,在双方跨文化交际中会存在一些障碍,这时翻译的好坏直接影响双方交流效果,而其中谚语翻译是一大难点。本论文将借助一些谚语在英译汉时的例子,分析英语谚语翻译困难的原因,并提出在文化视角下运用归化异化策略,对谚语英译汉进行翻译。  关键词:谚语;中西方文化;目标语言;源语言;归化异化  一、谚语 
期刊
《全清词·雍乾卷》共收词人近1 000多家,词作35 000多首。然由于清代词籍文献的复杂性,遗漏在所难免。今翻检清人别集,为之补录河南籍词人3家词作57首,以补《全清词·雍乾卷
独立学院作为我国高等教育的重要组成部分,起着承上启下的作用。独立学院中思政课的教学,对树立学生正确世界观、人生观、价值观十分重要。目前独立学院思政课教学由于种种原因
潜油电泵因其高排量,使原油增产、上产效果明显,在塔里木油田得到广泛的应用,但由于潜油电泵机组外径大、结构复杂,一旦被卡或落入井内,处理非常困难。东河1-5-9井用近5个月