译介研究相关论文
英美现代派诗歌大师T.S.艾略特,在英美诗坛引领潮流几十年,影响波及全球,是一位值得认真研究的伟大诗人和文学理论家。他的代表作《荒......
《在中国屏风上》这部作品在毛姆创作生涯中占有重要地位,而这部作品在中国的译介也应当被予以足够重视。本文通过唐建清的《在中国......
随着中韩两国的交流日益频繁,中国当代文学作品受到一般韩国读者的青睐,尤其是到了21世纪,在韩国译介的中国当代文学作品无论数量还是......
随着中韩两国的交流日益频繁,中国当代文学作品受到一般韩国读者的青睐,尤其是到了21世纪,在韩国译介的中国当代文学作品无论数量还是......
皮尔士在本能的“Hypothesis”基础上提出了不同于归纳演绎的“Abduction”——溯因逻辑。通过“Abduction”对译介过程中译者思路......
进入21世纪以来,中国文学的"海外传播"研究继续蓬勃发展。从发展的总体态势来看,"海外传播"研究的方向主要集中于西方主要国家的中......
文学翻译与比较文学中的译介研究是相关但是并不相同的学科,文学翻译学应当是一门独立的学科,它以翻译的理论与实践为研究对象;而比较......
20世纪初,中韩两国译介政治小说蔚然成风,两国有志之士出于政治主张的需要译介了大量的政治小说。从具体内容看,中韩译介的政治小......
20世纪8 0年代,在思想解放、改革开放的新时期语境下,中国文论界放眼世界,最先展开了对俄 苏美学、文论及文艺思想的译介与研究,成......
铁观音茶的发现、栽植、培育大约有了两百多年的历史,至清末民初形成独特的铁观音茶文化,并且成为中国茶文化中的重要人物。本文从......
《淮南子》是淮南王刘安集诸子之长编撰的一部重要典籍,但其国外传播相对滞后。近年来《淮南子》译介研究取得了一定成果,但均属传......
玛格丽特·杜拉斯(Marguerite Duras 1914-1996)的作品自上个世纪七、八十年代译介到中国以来,三十多年时间中,“杜拉斯热”依然存......
"非虚构文学"是泊自美国的文学概念,是传统的虚构小说和新闻报道两个领域不约而同的变革而形成的新文学潮流。纵观1960-2015年中国......
《J.T.多尹与〈红楼梦〉在美国的最早译介》是近期国内学人发掘出的一则《红楼梦》早期英译资料,结合对该资料的翻译与辨析,可以揭......
文章从语内翻译、语际翻译和符际翻译三个维度梳理了《齐民要术》的译介研究:语内翻译活动丰富、研究成果丰硕,但缺乏外译;有语际......
"一带一路"是"丝绸之路经济带"和"21世纪上海丝绸之路"的简称,是我国目前重要战略之一,涵盖了文化、政治、经济等多个领域。"一带......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
鲁迅小说在美国译介与研究有近90年历史,大致经历了萌芽发展期、萧条低潮期以及复苏繁荣期。不同时期的特点与美国文学场在权力场......
本论文以文学理论为指导,在翻译美学、译介学和读者接受等理论框架下选择当下在国际上影响较大的中国作家个案进行跨学科研究,探讨......
学位
考察20世纪英美主要小说理论论著在同时期中国的译介概貌、译介背景及译作对中国小说理论与创作的影响。20世纪中国对英美小说理论......
20世纪以来,薛涛诗歌不仅在国内和日本广为流传,还引起了英语世界的翻译和研究兴趣。其中,魏莎、肯尼迪、拉森以及张正则、季国平......
阿列克谢耶夫汉学研究建立在对中国国情文化实际考察和作品译介研究基础之上,从而形成阿列克谢耶夫对中国历史文化及其发展特征的......
俄国汉学家,苏联科学院院士瓦·米·阿列克谢耶夫(В.М.Алексеев,1881—1951)是前苏联汉学的重要奠基人。阿列克谢耶夫......
老舍(1899-1966),原名舒庆春,字舍予,中国现代著名作家,杰出的语言大师,我国第一位获得“人民艺术家”称号的作家。其作品充满了对......
随着中国经济的发展,综合国力的提升,中国对外的文化交流亦日趋深化,向海外传播中国文学作品,增强中国文化的软实力成为时代的呼唤......
西安作为一座拥有千年古都的城市,年文化积淀深厚,特色鲜明。随着西安旅游业的蓬勃发展和构建国际化大都市的提出,越来越多的学者......
华佗五禽戏内涵丰富,形式多样,具有强生健体、愉悦心身之功效,可称之为“中国的瑜伽”。华佗五禽戏养生文化具有鲜明的民族文化特......