教育类期刊Helping Parents,Helping Children(节选)英汉翻译实践报告

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:keximi9
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着全球化的深入,各国之间的交际也越来越频繁。社会福利是与我们的生活息息相关,特别是儿童福利制度,可以了解西方国家在这方面所做努力的同时,引起足够的重视,使中国的儿童福利制度能更加的完善。本实践报告选取的文本为期刊The Future of Children中的一期Helping Children,Helping Parents。除简介外,本期刊共分为七大部分,选取的文本为简介和第二三部分。从词汇和句式两方面入手,运用不同的翻译方法来解决翻译中遇到的问题。对于词汇,主要运用直译和增译的方法:对于定语从句,主要运用前置法和后置法。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
魏禧,一个忠于明王朝而又无力复明的读书人,一个不曾带过兵却又写下了不少军事著作的军事理论家。拂拭尘封的历史,去认识“易堂九子”中的这位首要人物。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
“文本重组”,即在教学目标的指导下将文本进行重新组合,改变原有的叙述顺序以求更好地达成目标。作者在进行文章的创作时都力图说清事情的来龙去脉,于是前因后果娓娓道来。但是
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
<正>教学内容:人教版《义务教育教科书·数学》五年级上册第16页例9。教学目标:1.经历分段计费问题的解决过程,自主探究分段计费的实际问题中的数量关系,依据数量关系正确解
本翻译报告选择国外旅游教材《旅游业概论》(The Business of Tourism)中的第十九章节选作为翻译材料。翻译材料涉及旅游代理的作用,销售及分销旅游产品及服务,及分销链条中
笔者描述了我国钢桶标准的现状,分析了钢桶标准的发展进程,阐述了我国钢桶标准与国际接轨的观点。
本篇翻译实践报告材料来源于蒂娜·D·塞尔诺(Deanna D.Sellnow)所著的《从媒介文本角度谈流行文化中的修辞力量》(The Rhetorical Power of Popular Culture:Considering Me