奥巴马政治演讲译本中译者主体性研究

被引量 : 0次 | 上传用户:asdfghjke
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着翻译领域的不断发展,译者的地位从边缘化的角落慢慢走到台前。越来越多的学者开始专注于译者主体性在不同文体译本中的体现。在以往研究成果的启发下,本论文在乔治斯坦纳的翻译四步骤理论框架下来分析译者主体性在奥巴马政治演讲文本翻译中是如何体现出来的。首先,本文简单介绍了译者主体性及政治演讲的研究现状。其次,本文详细介绍了译者主体性和阐释学及其两者之间的紧密关系。再次,本文以奥巴马政治演讲的汉译研究为出发点,在阐释学的翻译四步骤的理论框架下,即“信赖”,“侵入”,“吸收”和“融合”,通过理论研究和实例分析结合的方式,指出译者主体性在翻译四步骤中随处可见:政治演讲的重要地位和奥巴马的人格魅力是译者主体性在“信赖”过程中的体现;译者克服不同历史背景和中英语言习惯差异的难题,在汉语中寻找对应意思重组语言形式是译者主体性在“侵入”和“吸收”过程中的体现;为了修补在语码转换过程中的意义流失现象,译者在句子中进行填补是译者主体性在“融合”过程中的体现。最后基于此研究结果,本文得出结论:在翻译四步骤的过程中,如果译者在每一个过程中都将译者主体性发挥到极致,那么翻译的质量会大幅度的提高。
其他文献
马克思主义在中国的发展史,也是马克思主义中国化的过程,它是时代发展的产物,是在总结历史经验教训的基础上并经过长期思考“什么是社会主义,怎样建设社会主义”这个命题而最
企业的投资行为是企业发展的原动力,也是企业未来成长的基础。从微观层面来说,企业的投资行为影响到企业的融资决策和股利政策;从宏观层面来说,企业的投资行为能够影响到一个
仿拟是汉语中的一种比较常见的辞格,互联网语境下的仿拟更是呈现出了异常繁荣的景象。本研究运用构式语法理论对网络语言中的仿拟现象进行了认知方面的研究。网络语言仿拟包
本文可以学到213解决启动时的硬盘故障磁盘碎片怎么整理才好加速硬盘数据拷贝546硬盘空间被“鲸吞”的原因软件厂商正在“偷窥”你的硬盘序列号新硬盘的分区和格式化 This a
房屋建筑设计的过程中,要充分考虑到多个方面的要素,保证整个建筑物的质量。在建筑物质量的影响因素中,外墙裂缝和渗漏现象是比较容易出现的现象之一,它不仅影响了房屋的美观性,而
对外开放是当今世界各国面临的共同主题,是中国走向现代化的重要途径之一,也是当代中国最伟大的实践。20世纪的两位伟人孙中山邓小平都站在时代潮流的前面,先后提出了对外开
政策议程是公共政策的前决策环节,充当着社会问题进入议事日程的“过滤器”作用,哪些社会问题能够通过优先级排列进入政策问题清单从而采取措施解决,取决总是先进入公众议程再转
舆情,简单地解释就是民众的意愿,是社会各阶层民众对社会存在和发展所持有的情绪、看法、意见和态度。我国历史上的执政者已经开始关注舆情,并把“执政需得民心”作为一条基本执
教师职前教育的实践教学是师范生转变为中小学教师的关键环节。构建英语教育专业教师教育课程群"2·2·4"实践教学模式,是为了更好促进英语教育专业师范生向中小学英语教师的
体育作为一种社会文化现象,既是对文化的继承与发扬,同时又是人与人之间相互交流共同促进文化可持续发展的一种特殊的生活方式。随着科技的不断发展,人们对自身生活质量提出了更