文化语境下广告翻译实践探讨

来源 :南昌大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wang5632968
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
广告作为一种特殊的文本形式,具有推销商品、服务和传播文化的双重属性,影响着人们的生活和消费习惯。尽管在语言学领域,广告语言已经引起广大学者的注意,但是在目的语文化语境中,对影响广告翻译质量的一些特定特点研究甚少,诸如价值取向、思维模式和语言审美对广告翻译影响的研究。本文旨在探讨文化因素对广告语翻译的影响。笔者对广告和广告翻译进行阐述,并对广告翻译的指导理论,翻译原则和翻译策略进行了简要分析;文章的主体部分引用了大量广告案例,作者首先根据传统的翻译理论对选取的广告案例进行翻译;然后将自己的译本和官方广告译本进行对比,研究两个译本之间的不同点。通过笔者译本和官方译本的对比研究,笔者认为,文化因素——价值取向、思维模式和语言审美——对广告翻译有一定指导意义。其中,价值取向不同,表现为集体主义和个人主义;思维模式有所差异,具体表现在语言表达和思维方式方面;语言审美方面,译者则要注意修辞手法的使用。广告翻译不仅仅是一种语言层面的对等实践,它所包含的内容超出了语言本身。也就是说,广告翻译有时摆脱了直译的原则,受到语言学以外很多因素的影响。分析价值取向、思维模式和语言审美对广告翻译的影响,可以帮助译者解决广告翻译实践中遇到的困难,并为以后的广告翻译实践提供指导。
其他文献
烟叶自动分级需要考虑的因素是多方面的并且是模糊的,要准确界定某张烟叶属于哪个烟叶等级是一个难点。针对这一问题,提出在烟叶自动分级中运用模糊择近原则,利用模糊集合理
目的探讨上皮样血管内皮瘤(EHE)的临床病理学特点、鉴别诊断及预后。方法对22例手术切除或穿刺诊断的EHE临床和病理学特点进行分析,对免疫组化标志物的表达状况进行检测。结果22
本报告基于《色彩艺术》第五、六章内容的英汉笔译实践项目。所译内容主要包括色彩的含义、运用、选择等。通过对译文案例的分析,本报告将重点探讨在翻译目的论的指导下如何
企业成长和发展仅依靠内部资源是十分困难的,利用外部资源网络成为一种有效途径,产学研合作即是整合外部资源的一种重要模式。结构良好的网络能够促进企业的快速成长,考察企
计算机课程作为一门应用型极强、操作性极强的课程,其对培养学生实践能力和创造力都有着重要的影响。本文主要阐述在中职计算机教学中利用情境式教学法创设情境来提高计算机
翻译不仅仅是两种语言符号之间的简单转换,还要受到意识形态的制约,这种制约是由两种语言和文化之间的冲突和碰撞造成的,因此,翻译实质上是两种语言之间的一种文化交流。一旦