军事编译法的探索及应用:嫁接“编译树” ——《三海之外-来自中国蓝水海军的挑战》实践报告

来源 :国防科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:555jl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
军事编译的核心目的是为用户提供情报。编译过程类似嫁接树木:首先明确具体的情报需求,即翻译目的,将之作为树木的根;其次围绕这一需求,译者从原文“移植”所需“材料”,嫁接成一颗情报树。情报对时效性要求极高,在有限时间内,既要确保实现翻译目的,又必须尽可能充实译文内容。因此移植过程必须确立优先级,译者必须首先回答情报需求这一根本问题,将该问题的答案作为译文的结论;然后层层充实该结论。所有被移植的内容归入不同层级,从而按照移植顺序建立起层级结构,译者可视时间允许编译至不同层级的译文。这种移植顺序好比依次嫁接树木的树干、主枝、分支??树叶。在下一层级尚未嫁接之前,已嫁接的层级已经组成“编译树”,译文功能已然形成。因此,会有第一层级“编译树”,第二层级“编译树”,第三层级“编译树”,以此类推。编译至哪一个层级取决于任务的要求以及译员所获得的时间。这种编译方法被称为“编译树”法。报告从军事编译的功能导向出发,认为军事编译是以军事情报信息功能的实现为宗旨的翻译活动。据此,报告以功能主义翻译理论为指导,结合军事编译的其他特点,提出了“编译树”法,将其应用于《三海之外——来自中国蓝水海军的挑战》编译实践中,论述编译过程并讨论应用过程中需要注意的诸如衔接等问题,从而展示出编译树作为军事编译方法的价值。
其他文献
隐喻翻译在翻译研究领域是一个广泛被讨论的课题。传统隐喻研究大多以修辞为取向,而概念隐喻不仅关注隐喻的修辞层面,同时也将隐喻看作一种认知手段和思维方式,是更深层、更本质的隐喻。文学作品蕴含着大量概念隐喻表达,其中涉及的双语深邃文化寓意注定了仅从词汇和句法结构考量的处理方式不可能完美地解决隐喻意象转换任务。可以说,概念隐喻翻译的好坏在很大程度上决定了文学作品翻译的优劣。有鉴于此,从概念隐喻的角度分析文
诗画复合艺术在布莱克的创作生涯中占据着极其重要的位置,以1783年为时间截点,其艺术创作由较多的为他人设计的绘画作品转向自我创作的诗画复合作品,1783年之后的诗画复合艺术创作以“精印插图本”(亦可根据原文Illuminated Books意译为“预言书”)为代表。而这些诗画复合艺术的侧重点又可以1796年为时间分界线,分为创作前期以革命反理性为主题的作品以及创作后期以宗教救赎为主题的作品。虽然其
有关现代日语授受句型的研究在很多学者的努力下取得了长足进展。然,研究这个问题的人虽多,可大部分都还停留单纯地就日语谈日语,或者拿出其中一个点进行中日对照研究。如此一来,虽然能在深入挖掘某一核心问题上取得成果,但也不免出现见河不见海的缺点。站在态这一视角上,将三类授受句型「(?)」拿出来,进行中日对比考察的研究相对而言并不多见。本文在开展中日授受句式对照研究时,从现代日语授受句型出发,以先行研究为基
笔者在对《德国2018年度经济报告》进行翻译的时候,将源语和译入语在句法层面和用词层面进行对比,结合该报告的文体特点,看出了两种不同语言之中许多有趣的异同之处,在遭遇了翻译困难的同时也深挖出了在翻译过程中出现的一些问题。出于对政治经济类主题和报告类体裁的兴趣以及在翻译实践中因代副词翻译所引起的相关困惑,笔者以篇章语言学和玛丽·斯内尔—霍恩比的“反映和反思”相关观点为依据,在已有的翻译理论基础上认真
加强师资队伍建设是办好教育的关键所在,尤其是中小学教师,他们肩负了为祖国培养合格建设者与接班人的重任,他们的素质关乎国家与民族的未来。处在教师群体优秀端的名师工作室领衔人能够为我们提供优秀的范例。他们有着丰厚的教学经验,高超的教学艺术,高尚的师德修养……,这些都是值得广大教师借鉴与效仿的。因此,研究初中名师工作室领衔人的群体特征具有较强的实践价值。本文选取了江苏省T市九名初中名师工作室领衔人作为研
据ICM ANNUAL CRISIS REPORT 2016的年度报告称,产品缺陷和召回事件不断发生。据统计2016年产品召回事件高达22%,其中汽车行业、医药行业和食品行业是三大最易发生企业危机的行业。因此,发布召回公告是公司应对危机的一计良策,一份反馈及时、高效的召回公告可以保护公司声誉,降低问题产品可能进一步造成的损失。学术界对产品召回公告从不同视角做了研究,如法律责任、公共健康、企业危机管
在日语的学习中,我们通常认为多义词是一项较难习得的项目。然而值得注意的是,多义词的各个语义并不是相互孤立的存在,而是具备一定关联性的东西。多义词中的五感形容词顾名思义是指用来表示五感的形容词,而五感通常又被分为视觉、听觉、嗅觉、味觉和触觉五个方面。五感形容词最初的语义机能仅限于描述与五感直接相关的客观世界,随后该机能逐渐扩张,也用来表述关于主体主观认识及判断的客观世界。可以说正是由于语义扩张的存在
近年来,为满足社会需求和学生就业的需要,众多高校纷纷开设了商务英语专业。从教学实践来看,目前高校商务英语教学还存在许多不足,诸如课程安排混乱,教材陈旧等,教学成效并不特别理想。针对该现状,笔者以川渝地区部分高校为例,结合企业对该专业人才的要求和学生个人发展的需要,从微观教育生态平衡的角度来探索该地区商务英语教学的生态化发展,旨在为商务英语教学研究提供参考。本文的文献综述回顾了对最新版《高等学校商务
2019年11月,葡萄牙房地产中介公司Veigas Real Estate的经理Mr.Mendes来华进行为期三天的商务会议,本着推广黄金签证和互相合作的原则,期待可以在中国找到房产中介合作方以及投资者。笔者有幸可以成为此次商务会议的联络口译员,并开展口译实践活动,并选取一次会议现场进行录音进行分析。本文为口译实践报告,应用切斯特曼翻译伦理理论作为理论基础,从代言伦理、服务伦理、交流伦理和规范伦理
目的:研究Er:YAG激光对弯曲根管内粪肠球菌的清除效果,探讨Er:YAG激光是否是一种简单有效的消毒方式,为临床工作中针对弯曲根管消毒方式的选择提供参考。方法:根据纳入与排除标准,选取含中度弯曲(10-20°)牙根的磨牙62颗,含重度弯曲(25-40°)牙根的磨牙62颗,总计124颗离体磨牙纳入实验,分别记为A、B组。所有离体牙常规开髓,复合树脂封闭非研究根管口及根尖孔,使用K锉将弯曲根管疏通至