【摘 要】
:
旅游业是以旅游资源为基础、以旅游设施为条件,向旅游者提供旅行游览服务的行业。旅游业兴起于19世纪,在20世纪得到前所未有的发展。第二次世界大战后,旅游业的发展环境变得相对平稳,逐渐发展成为全球最大的新兴产业。如今,旅游消费已然成为全球民众的重要生活方式之一。对我国而言,随着国民经济的平稳增长,旅游业得到良好发展,但由于一些不确定因素和突发事件的干扰,以及旅游业市场管理还有待完善,我国旅游业发展仍面
论文部分内容阅读
旅游业是以旅游资源为基础、以旅游设施为条件,向旅游者提供旅行游览服务的行业。旅游业兴起于19世纪,在20世纪得到前所未有的发展。第二次世界大战后,旅游业的发展环境变得相对平稳,逐渐发展成为全球最大的新兴产业。如今,旅游消费已然成为全球民众的重要生活方式之一。对我国而言,随着国民经济的平稳增长,旅游业得到良好发展,但由于一些不确定因素和突发事件的干扰,以及旅游业市场管理还有待完善,我国旅游业发展仍面临严峻挑战。因此,相关译本无疑会让我们了解全球旅游业的发展现状及趋势,对我们看待及处理相关问题具有借鉴意义。《2019年旅游竞争力报告》由世界经济论坛于2019年9月在其官网发布。整个报告从旅游环境、旅游政策以及基础设施等多个方面出发,对全球140多个国家和地区的旅游竞争力进行排名,并从中选取部分国家和地区,进一步分析其旅游业的发展状况及面临的问题。本材料较为全面透彻地分析了全球旅游业的发展状况,翻译该文本能够为该领域学者提供研究资料,为我国旅游业的发展提供资料储备。因此本次翻译实践选取《2019年旅游竞争力报告》的第二部分——区域分析进行翻译,该翻译实践不仅有利于中国旅游行业人员了解业内发展形势,同时总结了该行业报告汉译中出现的问题及相应解决方案,以期为今后翻译行业报告类文本的译员提供有益参考和帮助。本实践报告共分为六章:第一章为引言部分;第二章为翻译任务简介,对翻译文本的来源及翻译目的进行阐述;第三章介绍翻译任务的过程,详细阐述译前、译中和译后三个阶段的工作;第四章主要阐述翻译实践中的问题,通过对典型案例进行分析,将其归纳为词汇层面和句法层面的问题;第五章以尤金·奈达的功能对等理论和汉斯·弗米尔提出的目的论作为理论指导,运用引申法、重复法和增减法等解决方法,结合实例对上述问题逐一进行解决;第六章对翻译实践进行总结,阐述本次翻译实践的收获及启示,以及翻译过程中存在的问题及不足。
其他文献
城市蔓延作为城市边界持续向外扩张,城市用地低密度、低效利用的发展形态,给我们的城市带来一系列负面影响。从密度和形态维度揭示全球视角下城市蔓延的特征规律,并探究城市蔓延格局与过程之间的关联关系,可为今后城市的可持续发展提供理论基础和政策建议。本研究以全球具有代表性的200个城市为研究对象,选取1990年、2000年及2014年3期土地利用数据和人口数据,从形态和密度两个维度计算表征蔓延过程的USI蔓
本论文以黄山常绿阔叶林30个建群树种为研究对象,采用流式细胞术对其进行基因组大小测定,并对实验流程进行探索和优化。首次测定了黄山30个树种的基因组大小,并利用实验方法对30个树种的叶表型和生殖表型性状进行测定,分析了基因组大小与表型性状之间的相关性。主要结果如下:(1)本研究所测得的30个树种的DNA-C值范围为0.625 pg(胡颓子Elaeagnus pungens)~1.907 pg(杨桐A
本翻译实践报告材料为《2018年康菲石油年度报告》(节选),选自美国康菲国际石油有限公司2018年发布的公司年度报告。本翻译实践的原文2018 Conocophillips Annual Report(Excerpts),共分为四个部分,主要包括公司的简介、运行机制、财务数据以及对市场风险因素的披露分析。报告内容涵盖商务方面的许多知识,专业性较强,对市场及财务相关观点的翻译和表达要求准确,因此需要
在当今消费语境和融媒体语境的双重背景下,娱乐方式更加多元,信息获取更加便捷。受众倾向于获取简洁、直观的讯息,近些年短视频的火爆更是加剧了这样的程度。古典诗词篇幅较短并且不具有丰富的情节,无法适应影视剧改编的需要。受众面小是古典诗词如今面临的最大困境。党的十九大报告提出了对优秀传统文化进行创造性转化和创新性发展的要求。关于古典诗词如何借助更加高效、多元的互联网技术,展现中华民族传统文化价值内涵的实践
随着中国旅游产业的蓬勃发展和儿童福利体系的日益完善,出现了一种新兴旅游类型——寻根游。这指的是被海外家庭领养的中国小孩随家人回到家乡,访问原福利院,游览名胜,最终目的是要寻找其身份与文化之“根”。2018年夏季,笔者受湖南国藩国际旅行社委托,担任两个美国领养家庭湖南寻根团的导游口译。导游口译是一项不同于常规口译的复杂活动,要求口译员时刻以游客为中心,扮演导游和口译的双重角色,灵活处理频繁出现的跨文