目的论指导下的汉英翻译实践报告

来源 :四川师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:johnnyhljy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇汉译英翻译实践报告,笔者此次翻译内容选自《成都街巷志》第四章节第二部分,包括“前卫街”、“教练所街”、“大福建营附小福建营巷”、“马镇街”、“马道街”、“西都街附东都街”、“中道街附中道后街中道西巷”、“江汉路附洛阳路昆明路白下路”、“慈惠堂街”、“育婴堂街”和“茗粥巷”。《成都街巷志》属于信息型文本,该书通过讲述成都街道建筑的名字由来和人物典故,全方位展现成都的历史底蕴和丰富文化。弗米尔的目的论注重文本的信息表达,并强调文本对读者的可接受性,因此笔者将目的论作为此次翻译实践的理论指导,遵循目的、连贯和忠实原则,以实现译文的可读性、可接受性和实用性。笔者在翻译实践过程中,遇到的困难分为两方面,词汇方面和句子方面。该书的词汇较生僻,无对应英语表达,且长难句较多。译者通过查阅各类平行文本,相关资料,总结出解决该类问题的七种方法:直译加注、意译加注、增译、减译、拆译、合译和转译等技巧解决了翻译过程中的困难。笔者以翻译实践过程中遇到的典型词汇句子为例,在目的论的指导下进行译例分析总结出此次翻译报告。本次翻译实践证明了目的论对中国文化书籍的翻译具有指导作用,译本符合目的论三原则,实现了翻译的目的。还为国际读者提供一个不同的角度,以更直观、更地道的方式了解成都这座城市,从而提高成都在国际社会上的影响力。
其他文献
下肢假肢是为了弥补截肢者肢体缺损,代偿其失去的肢体功能而制造、装配的人工肢体。与普通的下肢假肢相比,智能假肢具有智能性、安全性、舒适性等优点。阻尼式下肢假肢虽然能
目的食品安全问题一直是我国乃至世界关注与研究的重点,食品安全这类敏感而热门的话题会引起民众的恐慌与对政府的不信任,危害人们的身心健康的同时影响国家的公信力。因此,
大陆和台湾历史教科书的对比研究一直是中学历史教学研究领域的热点。中国近现代史部分作为体现国家意志,提升两岸同胞国家、民族认同感的重要部分,更是两岸历史教科书研究的
随着化工园区规模以及数目的不断增加,化工园区的发展也给人们生活环境带来的许多安全问题,对化工园区的发展也带来了经济发展问题,安全问题逐渐成为人类的关注焦点,通过对化
探讨了斜入射型消工相位延迟器的内反射角随折射率的变化,从而得出了相位延迟量受折射率复合影响的规律,为设计高精度消色差相位延迟器提供了斜入身的新理论依据。