从哲学阐释学和接受美学论译者的主体性

被引量 : 0次 | 上传用户:chris916
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“Traduttore Traditore.”这句意大利名言直译过来叫“翻译者即反逆者”。国内外许多学者都认为这句话表达了译者和译本的尴尬地位,不仅有人提出“创造性叛逆”的说法,更有学者认为“创造性叛逆”这句话说明了文学翻译的本质。本文认为文学翻译的本质应为“创造性忠实”。创造性是译者主体性的主要表现形式,而忠实是文学翻译甚至翻译的最终目的。因此,本文从分析译者主体性的表现入手,得出文学翻译的本质为“创造性忠实”这一结论。 本文主要借鉴现代哲学阐释学、接受美学中的核心概念对译者主体性问题进行研究。首先从哲学中关于主体性的概念入手,分析研究翻译主体中译者主体性概念。在简要介绍目前国内外关于翻译主体性研究现状的基础之上提出本文论述的问题重点,即利用现代哲学阐释学、接受美学关于偏见、视域融合、期待视野以及对话与阅读原则等核心概念,以贾平凹的英译小说《浮躁》中文化误译现象为途径,探讨文学翻译中译者主体性的主观能动性的发挥。在追述西方阐释学发展的基础上,概述了伽达默尔哲学阐释学产生的重大意义及其对接受美学的影响,进而论述了阐释学、接受美学与翻译研究的密切关系以及对译者主体性研究的意义。指出在文学翻译中,由于理解的历史性,文化误译现象不可避免;偏见的存在说明翻译不是对原作的简单复制,而是译者对原作的创造性叛逆;译者的当下视域永远无法与原作者的视域完全融合,文化过滤现象无法避免;译文的读者不是原作的潜在读者,期待视野的存在决定译者翻译策略的选择;对话和阅读原则决定翻译是一种对话,是译者有目的的翻译。 另外,根据对译者主体性中创造性的分析,本文对翻译的本质做了进一步的讨论,认为翻译的本质不是创造性的叛逆,而是创造性的忠实。 最后得出结论,译者主体是翻译主体的关键因素;译者主观能动性不仅是影响翻译的重要因素之一,而且是保证译文忠实的关键因素;译者忠实于原文及原文作者不是亦步亦趋地服从,即无思想无目的地忠实,而是有目的、创造性地忠实,创造性的最终目的是全面忠实于原作的思想、内容及风格;文学翻译是译者创造性的忠实。
其他文献
《中共中央国务院关于全面实施预算绩效管理的意见》提出,"要建立重大政策和项目的事前绩效评估机制。"这是党和政府对绩效评价工作提出的一项新的任务,也是全面实施预算绩效
动静脉内瘘是血液透析患者的生命线,内瘘可增加心输出量的20%[1],如果心脏代偿功能良好则一般很少引起心衰。动静脉分流量过大导致心脏负荷加重,是较为常见的导致动静脉内瘘失败的原因
近20年来,湖州积极探索矿业绿色发展,部、省自然资源部门多项创新试点在该地进行,绿色矿业发展工作取得了显著的成效,创造了多项全国全省先进,多次在全国、全省会议上作典型
机场场面监视雷达是机场塔台管制人员进行机场和地面管制的重要设备。机场场面监视雷达仿真系统是快速高效并且低成本培养和提高塔台管制人员特别是管制学员的塔台管制技能的
在采用非参数法———数据包络分析法(DEA,DataEnvelopmentAnalysis)构建符合我国银行产业的BCC模型的基础上,对中国银行业1993-2003年的经营绩效、技术效率、纯技术效率、规
教学建筑是高校中的主要组成部分,天然采光对教学建筑有着十分重要的意义。截至今日,国内外学者对于教学建筑天然采光研究已是硕果累累,其成果主要集中在增加室内得光量、提
现代社会中,GPS定位被应用广泛,已经融入生活。但是GPS定位系统主要为室外定位提供服务,若是在室内的话,它的定位精确度将成为它的劣势。这里我们报告了一个提高准确性的策略
针对当前新型弹药历史消耗数据不足,预测精度较低等问题,提出了基于专家经验数据、试验仿真数据等先验信息的弹药消耗量统计推断方法。对不同毁伤等级下的弹药消耗量总体均值
随着信息技术的发展和全球化市场的形成,现代化的制造业要求加快产品的更新换代的速度,同时要求提高产品质量,在这种情况下,加工中心的应用日趋普遍。因此,对加工中心的工艺
通过在AFS-450型成型机上进行的快速成型试验,找出产生翘曲变形的根本原因在于烧结过程中的高分子材料的状态变化和不均匀受热;获得了粉末预热温度、激光扫描速度和激光功率