基于功能对等理论的《宗教符号学》英汉翻译报告

来源 :电子科技大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:da_yu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于国际学术交流越来越频繁,学术翻译的重要性日益凸显,学术翻译得到越来越多的关注。但是,从数量上来说,与实用翻译研究或文学翻译研究相比,我国的学术翻译研究相对较少。其次,从研究对象上来说,国内现有研究大多关注学术翻译的质量、标准和术语翻译等。较少有学者研究学术翻译中翻译技巧的应用。然而,对翻译技巧应用的研究更具实用性。因此,本报告将探讨学术翻译中翻译技巧的应用。本报告基于译者的一次英汉翻译实践。原文是马西莫·莱昂教授的学术论文集《宗教符号学》,该论文集主要介绍作者在宗教符号学这一领域的思考与发现。原文是信息型文本,主要功能是信息功能。在翻译过程中,译者将尤金·奈达的“功能对等”理论作为指导,结合原文本特点,通过运用相应的翻译技巧,来达到原文与译文之间的功能对等。本报告包括五个部分:第一部分为引言,介绍了任务的意义以及报告背景;第二部分为原文分析,主要介绍原文内容,分析原文在词汇、句法和语篇层面的特点;第三部分为理论介绍,介绍了奈达的“功能对等”理论的发展及其重要概念,并说明了“功能对等”理论应用于原文本翻译的可行性;第四部分为案例分析,是本报告的核心部分,重点探讨了在学术翻译中如何使用翻译技巧来达到原文与译文在词汇、句法和语篇层面的功能对等;最后一部分为总结,对译者在翻译过程中所采用的翻译技巧的应用进行了总结。本报告通过具体案例的分析,讨论如何使用翻译技巧来达到学术翻译中的功能对等,译者希望本报告的探讨能为其他学术翻译者提供一些可借鉴之处。
其他文献
应用生态动力学模型简化法,建立了现场船基培养实验计算营养盐半饱和常数和浮游植物细胞内营养盐比例的方法,并获得了东海甲藻和硅藻的营养盐吸收半饱和常数、营养盐氮磷比和硅
目的:对不同孕周妊娠期糖尿病患者进行胰岛素治疗后对所取得的治疗效果进行探究,分析不同孕周给予胰岛素治疗在临床中的安全性。方法:选取2016 年10 月-2018 年10 月收治的妊
为了有效防治奶牛隐性乳房炎,从牛奶中分离得到4株病原菌,通过细菌培养、形态学鉴定、生理生化试验等,参照《常见细菌系统鉴定手册》鉴定为大肠埃希氏杆菌,并对分离的病原菌
本文以“2016诺贝尔和平奖得主哥伦比亚总统桑托斯伦敦政治经济学院演讲”为例,进行同声传译模拟实践。原文材料包括主持人介绍,发言人演讲,现场观众提问三个主要部分。本报
三月的西安,我坐在陕西人艺的排演场,聆听作者朗读自己的新作《你在灯火阑珊处》,虽然我和作者已经是第十次合作了,但我不能保证这一次仍旧能够获得成功。能否找到人物新的品
随着全球化的不断深入,翻译特别是文学翻译的作用日益凸显。实际生活中,许多经典的外国文学名著在中国都有多个中文译本,而且随着社会物质生活的发展这种重译现象越来越普遍
流利性是视译质量评估的重要标准之一。本文借鉴交替传译和同声传译中非流利性的研究方法,结合视译的特点,对学生译员汉英视译中的非流利性现象进行探究。通过分析汉英视译中