建筑工程技术标书翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:iqplll
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
如今,国际间建筑工程活动交流日益频繁,中国作为世界重要的经济体,在国际工程招投标活动中的参与也愈发积极。工程标书作为国际招投标合作中的重要沟通文书,是中国参与国际招投标活动不可或缺的一部分。对工程标书的翻译,作为工程翻译中的一种,是翻译公司最常见的翻译业务之一,在翻译市场占有很大的份额。对大多数非土木专业出身的译者而言,要对工程标书进行准确翻译,并非仅凭对双语语言层面的转换技巧的掌握就能够胜任。工程标书的翻译需要译者进行大量的准备工作,包括对译本阅读者的判断,正确地选择翻译软件,建立术语库,阅读相关背景材料、扩充工程类专业知识等。本报告以作者亲自参与的工程标书翻译经历为案例,以实际翻译的工程标书文本为分析材料,对工程标书翻译准备过程、文本分析和文本翻译中需要重视的各方面进行描述和总结。本报告所述工程标书翻译项目是某国某码头建设项目的技术指南和要求,翻译方向是英翻汉,总字数约1万字,翻译期限是6天。作者收到翻译任务后,在了解工程翻译、工程标书的基础上,做了大量的译前准备工作,包括相关领域术语语料的搜集和术语库的建立,翻译软件的准备,平行文本的阅读等。在翻译中,作者通过分析技术标书在各个语言层面上的文本特点,选择适当的翻译策略,顺利完成了任务。本报告总结了工程标书翻译的相关经验,旨在证明成功的翻译一个译者不熟悉的专业领域文本,需要针对需翻译文本进行周密的译前准备,并需了解原语和译入语文本各自的特点,才能真正实现原文本的功能,满足翻译客户的需求。
其他文献
随着国家对汽车噪声法规的要求越来越严格,机油泵噪声作为汽车发动机主要噪声来源之一,逐渐引起了研究人员的关注。转子式机油泵工作时,内外转子的平滑接触使得其机械噪声相
从上世纪90年代开始,中小企业越来越受到世界各国的重视。众多中小企业虽然单个规模相对很小,甚至微不足道,但是其数量众多,且渗透于社会、经济、生活的各个层面,在缓解就业
本文在建构主义理论以及克拉申的语言输入假说的理论指导下,阐述在中等职业学校进行的英语影视欣赏选修课教学实践。笔者重点研究了在职校如何实施英语影视欣赏选修课,在课堂中
利率市场化,金融法制和管制的变化,促使我国商业银行拓展业务范围寻找新的利润增长点.加快业务内部结构调整以及协调好各业务分部之间的相互结构;国内银行处于金融全面开发开放阶
社会经济的发展和生活水平的提高,使得人口老龄化进程得以加快,社会已逐渐进入到了老年型社会。但老年人作为社会特殊群体,其犯罪往往容易被社会忽视,使得老年人犯罪逐渐成为
全球化的今天,关于全球化与地方性、现代性与本真性等议题的讨论渐趋热议和焦点。人类社会进入21世纪初,关于群体身份与社会认同的交叉与综合研究成为学术界关注的重点。黄保
随着世界经济的快速发展,现代企业如何进一步提高生产、管理效率,降低运行成本,增强企业参与市场竞争的能力,满足日益增长的社会经济发展需要,成为许多企业在发展过程中必须
肖特基势垒二极管(Schottky Barrier diodes,SBD)是利用金属与半导体之间的接触势垒进行工作的功率器件,适合在低压、大电流输出场合用作高频整流,检波和混频,在高速逻辑电路中用作
最近几年的新闻事件类网络流行语层出不穷,它们不同于传统的网络流行语,不仅仅只是追逐时尚和网络聊天的用语,背后还带着深刻的内涵或情绪,更是网民分享信息、表达意见、休闲娱乐
当前,放眼世界,经济全球化浪潮席卷全球,知识经济迅猛发展。纵观国内,改革开放继续深入进行,社会主义市场经济体制逐步确立,国有企业改革持续推进,现代企业制度逐渐建立。在这样一种