【摘 要】
:
本报告基于《民族、语言与翻译伦理》(第四部分)的翻译实践。翻译材料包含四篇论文,共15000字左右,其内容涉及翻译伦理观对翻译发展的影响、国际主义与民族主义的碰撞对于翻译伦理观的影响等。原文为学术论文,对原文进行汉译具有重要意义,广大英语爱好者及英语研究者可从中了解后殖民时代不同国家的翻译家对语言功能及翻译伦理的详细解读。本翻译实践报告以尤金·奈达的功能对等理论为指导,功能对等分为四个层面:词汇对
论文部分内容阅读
本报告基于《民族、语言与翻译伦理》(第四部分)的翻译实践。翻译材料包含四篇论文,共15000字左右,其内容涉及翻译伦理观对翻译发展的影响、国际主义与民族主义的碰撞对于翻译伦理观的影响等。原文为学术论文,对原文进行汉译具有重要意义,广大英语爱好者及英语研究者可从中了解后殖民时代不同国家的翻译家对语言功能及翻译伦理的详细解读。本翻译实践报告以尤金·奈达的功能对等理论为指导,功能对等分为四个层面:词汇对等、句法对等、篇章对等、文体对等。笔者根据奈达的功能对等理论对所遇到的问题进行分析,运用多种翻译技巧,如增补法、减译法、意译法、转换法等,在保证传递原文信息不被破坏的情况下,适当调整译文,在信息传递方面和在句法表达方面力求译文与原文在功能上达到最大程度的对等。本报告分为五个章节,第一章简要介绍项目背景、阐述国内外翻译伦理史的研究、翻译伦理史相关文献研究概况及翻译实践的意义;第二章阐述译前准备活动,包括对原文本的分析以及平行文本的概括;第三章介绍奈达的翻译理论以及用于指导本报告的可行性;第四章的案例分析将从词汇对等、句法对等、篇章对等、文体对等四个层面进行剖析,并运用增译法、减译法、意译法、转换法等翻译技巧对文中的典型案例加以分析;最后一章是对报告进行总结。
其他文献
2014年,教育部印发了《关于全面深化课程改革落实立德树人根本任务的意见》,正式启动了研究制订中国学生发展核心素养体系和学业质量标准工作。核心素养是连接党的教育方针与学科教育教学实践的中间环节,对于高中思想政治课而言,使学生通过学习课程达成的正确价值观念、必备品格和关键能力,实现学科育人价值意义重大。构建基于学科核心素养的活动型课堂是《普通高中思想政治课程标准(2017版)》提出的课程创新理念,对
随着互联网行业的飞速发展,为了扩大企业规模,实现自身多元化发展,我国各大互联网企业积极参与到并购的浪潮中。本文选取的是关于互联网团购企业并购共享单车的并购案例。前期共享单车以复制押金的模式积累了很多资金,在资本的推波助澜下,市场同质化竞争激烈,涌现出大量的共享单车企业,但2017年下半年,由于没有明确盈利点,后期维护成本高,风投资金开始撤退,整个共享单车行业进入寒冬。A公司作为一个超级本地生活服务
中国工笔花鸟画有其独特的审美特质和内在神韵,从“状物”的角度来讲,与山水、人物不同,绚丽多姿的花朵和争奇斗艳的鸟儿具有天然的“色彩”属性,“用彩”一直是工笔花鸟的重要传统技法。近代起始,国画艺术家们尝试寻求多元化色彩表现形式。对敦煌佛教壁画的研究和发掘,激发了艺术家们对“根”和“源”的探索热情,传统重彩丹砂、石绿、石青、蛤粉等矿物质颜料在花鸟画的创作中焕发出新的光彩。源于中国、成于日本的“岩彩”,
工业革命之后,特别是科技快速发展与推动的新时代,人类使用各种各样的手段进一步开发和利用自然,从而导致环境质量下降、生态系统失衡,环境损害问题日渐凸现严峻,并且无法逆转。在上世纪改革开放的时代推进下,我国整体经济实力得到了高速发展,却在这一过程中忽视了环境保护的问题,导致空气、水体、土壤等遭到不同程度的破坏,进一步影响了国家发展与国民生存。如今,伴随国内环境意识的不断增强,新时代下生态文明建设的步伐
从数学文化作为一个专有名词开始,教育专家就对其高度重视,小学数学教材中也呈现了数学文化相关内容,因此数学文化也就成为数学课堂教学中不可或缺的重要组成部分。如何实现“数学文化”与“课堂教学”的有效融合实现数学文化的价值,已成为密切关注的教学问题。通过文献查阅与资料整理发现,目前对于此问题在小学阶段研究较少,在实际课堂教学中,教师对于数学文化有效且合理的融入课堂还存在着困惑。基于此,本文针对数学文化融
面对传染性疾病的侵袭,接种疫苗毫无疑问是预防、控制传染病最便捷、高效的措施。但作为一种特殊的药品,其自身特殊性决定了它有别于一般药品的运输与储存标准。而且疫苗的质量是否安全、有效直接关系到公众的身体健康和对政府的信赖。但近年来,我国疫苗安全事故频发,疫苗安全成为人们关注的焦点,扰乱了我国疫苗市场的秩序,破坏疫苗行业健康有序发展。同时反应出我国疫苗在研发、生产、流通环节存在着严重的问题,充分暴露出我
本次翻译报告基于《国际法原理》节选部分内容完成,该书由美国记者、法学家亨利·惠顿于1836年完成并出版,来自美国的传教士丁韪良(William Alexander Parsons Martin)将这部法学著作译成中文,定中文译名为《万国公法》。此次翻译任务由团队合作完成,笔者负责的主要是第四章部分内容的汉译工作。结合法律语言准确、简洁、专业的语言特点,本次翻译遵循法律翻译准确严谨、前后一致、简明清
随着移动互联网的快速发展和智能手机的广泛应用,人们的日常生活与网络之间的联系变得越来越紧密。“互联网+”概念的提出再一次让各行各业迎来了全新的变革与挑战,互联网经济正在逐步成为拉动国民经济发展的重要引擎。以“互联网+零售业”为代表的电子商务是人们广为熟知的行业,经过多年的快速发展,网络购物这种消费模式已经趋于成熟并且逐渐渗透到人们的日常工作生活中。消费观念的转变和不断升级的购物需求让网络购物变得越
经济全球化在拉近人们距离的同时,也使得世界各国的竞争愈演愈烈,科技作为核心生产力,已经成为各国竞争中最重要的一环。自动驾驶汽车作为当下人工智能技术与人类日常生活需要密切结合的最大可期待领域,已成为当前各个国家积极推进的新兴技术,基于安全性、便利性、稳定性等特点,由其代替人类驾驶,可以消除人类驾驶的鲁莽行为,直接避免大量事故发生中的人为因素,例如超速驾驶、醉酒驾驶、疲劳驾驶等,一旦该技术被广泛应用,
乡村旅游产业的发展,有利于优化升级我国农村产业结构,实现农村三大产业的融合发展,不仅可以解决我国的“三农”问题,同时还可以推进我国农村地区的经济发展,实现生态文明建设。党中央和国务院近年来尤为重视发展农村经济,2018年中央1号文件中明确提出,我国将全面贯彻落实乡村振兴战略,而落实这一战略的其中一条路径,就是发展乡村旅游。党中央和政府也应当为乡村旅游的发展给予更多的资金支持和政策支持,为乡村旅游快