论文部分内容阅读
语言的研究,需要面向社会需求和实际。全球信息化和涉外活动的频繁使应用文体翻译方兴未艾,然而,大量的不规范翻译问题触目可见,这严重影响着我国外宣事业的发展和国际形象,同时,文体学理论的发展为翻译问题的研究开辟了新的领域。因此,运用文体学理论来指导应用文体翻译实践就有着重要的现实意义和理论价值。本论文正是通过对应用文几种主要体裁的文体分析,探讨了其汉英翻译技巧及对策,并对信息时代翻译人才的素质培养提出了几点体会,希冀在翻译实践研究中增砖添瓦。论文论述了应用文体的范畴、应用文汉英翻译的研究意义、文体学理论在翻译领域中的研究途径、外宣材料体裁,招聘和招商体裁以及合同体裁的翻译技巧和对策、翻译人员素质培养等主要内容。总结出只有使用适合的语言和同原文一致的文体风格才能得到合适的译文并使其获得预计的积极影响和经济效益。