多元系统理论下《鲁滨孙漂流记》两个中译本的对比研究

来源 :陕西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wzq8013
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
多元系统论是以色列学者埃文—佐哈尔在研究希伯来文学的过程中建立的翻译理论。多元系统论的提出提高了翻译研究的地位。因为在多元系统论中,翻译文学被视作一个单独的文学系统,在整个文学系统中,它既可以占主要位置,也可以占次要位置。此外,多元系统论的建立对从宏观上研究翻译现象和翻译策略是很有指导意义的。因为多元系统理论强调翻译过程中的历史和文化因素对翻译文学在整个文学系统中所处位置的影响,以及翻译文学所处的不同位置对译者采取不同翻译策略的影响。多元系统论对历史和文化因素的强调,可以从宏观上解释不同年代下不同翻译者采取不同翻译策略的原因。本文挑选了世界名著《鲁滨孙漂流记》的两个中译本—徐霞村版本和郭建中版本并且分析对比这两个中译本,发现徐霞村版更倾向于采用异化的翻译策略,而郭建中版更倾向于采用归化的翻译策略。不同译者采用不同翻译策略的原因也将会从多元系统论的角度进行分析解释。徐霞村版本于1959年出版发行,当时正是新中国成立初期。中国在经历了八年的抗日战争、人民解放战争和抗美援朝之后,文学处于一个空白期,文学形式单一,文学成果有限,在这种历史条件下,翻译文学就处于整个中国文学系统的中心位置,此时翻译活动的作用就是创造新的模式,因此徐霞村版本的《鲁滨孙漂流记》就更倾向于采用异化的翻译策略。郭建中版于1996年出版发行。当时文化大革命已经结束,改革开放也推行了将近十年,中国文学此时已经有了很大发展,文学创作丰富多样,文学作品产量丰富,在这种历史条件下,翻译文学在整个中国文学系统中处于边缘位置,此时翻译活动的作用就是在译入语文学系统中寻找已有的模式,因此郭建中版本的《鲁滨孙漂流记》就更倾向于采用归化的翻译策略。
其他文献
本文通过定量自动装车站结构及工作原理,分析了定量装车站在铁路上煤炭装车中的应用现状,阐述了在用装车站保证称重计量准确的控制方法。
在我国当前处于社会转型期的特定形势下,社会公平正义的矛盾日益突出,而职务犯罪的高发趋势及其量刑的轻缓化作为矛盾的极端表现备受关注,引起了社会公众的强烈不满。严惩职
总政歌舞团青年歌唱家雷佳是我国民族声乐舞台上一颗耀眼的明星。她的演唱清新自然、感情真挚、具有超强的表现力和亲和力,征服了无数观众,是我国歌坛的又一实力派演员。她的
项目管理是信息技术公司普遍采用的一种运营方式。它以项目团队为单位,以满足客户需求为目标,采用规范的管理流程和制度,有效利用各种资源和工具,在预定的期限内向客户提供所
“心理一致感”是以色列心理学家Antonovsky1979年首次提出有益健康模型(Salutogenic Mode)理论的核心概念,又称为“心理统合感”或者“心理凝聚感”,指的是个体内部稳定的对
为阐明水产品贮藏品质劣变与群体感应的内在关联,研究了大黄鱼在4℃冷藏中腐败菌群和群体感应信号分子的动态变化,鉴定和分析了优势腐败菌及其腐败菌产群体感应的能力。结果
在我国现阶段的经济发展中,不同地区的产业结构表现出来的雷同趋势——产业同构,已成为困扰经济健康发展的突出问题之一,几乎每一轮的经济增长都会伴随着大规模的重复建设以
非法经营罪是1997年《刑法》在分解投机倒把罪的基础上新增的罪名,其目的是打击严重扰乱社会主义市场经济秩序的非法经营行为。但是随着时间的推移,立法内容与实际需要之间的
对历史的认知与了解,有益于我们更好地把握当下现状,对现状的客观分析,又利于对未来发展的抉择。正因为云南油画发展滞后的现状,目前关于云南油画问题的研究性文章或书籍仍然
教学行为是指由教师引起、维持与促进学生学习的所有行为。它不单单指课堂教学行为,也包括教师在课堂外所引起,能维持与促进学生学习的行为。本论文在吸收前人研究成果的基础