目的论与戏剧翻译

被引量 : 7次 | 上传用户:wenthing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译研究目的论通过研究重点的目标语转向,推翻了原文的权威地位,把译者从对原文绝对忠实的束缚中解脱出来,使译者在选择翻译策略时有了更多的可能性。它不仅在翻译教学、译员培训以及商业文本和政治文本的翻译方面有突出贡献,对文学翻译,特别是戏剧这种特殊文学体裁的翻译也有其指导意义。作为英国乃至全世界最负盛名的剧作家之一,奥斯卡王尔德以其过人的才情、机妙的笔锋和举重若轻的幽默而为世人所铭记。他的剧作至今上演不衰。这些剧作中,喜剧的成就尤为人所肯定,而在喜剧中,The Importance of Being Ernest又最受好评,也最能体现王尔德在喜剧创作方面的天赋和造诣。同时,这部剧的语言特色又给其中译者造成了很大的困扰。因此,本文选择本剧的三个中译本作为比较分析的对象。本文把目的论和戏剧翻译的基本理念与译本的对比分析相结合。文章首先概述了目的论的理论要旨,讨论了戏剧翻译的特点和难点以及目的论对戏剧翻译的指导意义。然后介绍了王尔德生平、国内王尔德研究的历史和现状、王尔德喜剧作品的语言特色、本文所选剧目的相关情况以及本文所选用的研究方法。然后,从译者的身份背景、文学造诣、翻译主张以及译本的接受情况等多个方面对这三个译本分别进行了详尽的介绍。随后,又对三个译本做了详细的横向比较。最后,本文作者对这三个译本的得失做出了点评,并给出了自己的一点心得和建议,指出在评论或比较译本时应有全方位多角度的深层独立思考,切不可人云亦云。
其他文献
1908年,虹口活动影戏院建立,标志着电影院作为一项独立的现代娱乐活动样式开始屹立于上海城市娱乐行业之列。二三十年代,歌舞升平的“夜上海”中,电影院更是以一种闪亮而不可
自从上世纪八十年代木,我国开始住房体制改革以来,房地产业投资的增长始终保持着较高的水平。房地产业无论是在改善居民居住水平还是在拉动经济增长方面都起到了重要作用。房
地基基础工程不仅对高层建筑的安全及建成后的正常使用至关重要,而且所占的造价比重和工期比重均较大,科学合理的选用地基基础方案对工程建设有着重要的意义。本文详细介绍了
四川是茶文化的发源地,茶乡众多,四川茶乡具备开发生态旅游的条件:茶产业发展良好、重视生态旅游,并且四川茶具有深刻的文化内涵。目前茶乡生态旅游面临诸多困境,发展茶乡生
沥青基防水材料的生产过程中,需对沥青进行加热、输送并制成满足各种工艺要求的沥青类混合料供生产使用。在此过程中,会产生大量的沥青烟气,不仅有恶臭及强烈的刺激性异味,还
随着全球经济一体化和国际竞争的加剧,跨国公司的发展面临着人力资源管理的困惑。跨国公司的人力资源管理面对着一个复杂的国际政治、经济、文化、社会环境,在这样的环境中如
从女权主义角度分析,玛丽.雪莱的《弗兰肯斯坦》在科幻小说领域这片男性的专属领地上竖起了自己的旗帜。这部科幻小说在叙事策略、人物塑造和主题思想三个方面具有鲜明的女性
花腰彝服饰艺术在彝族众多支系中独树一帜。花腰彝服饰是花腰彝族的族徽,其服饰形象地体现在一个"花"字上,是花腰彝人内心情感与自然生活的智慧结晶,融入了花腰彝人拙朴天真