传统与现实,东方与西方——论谭恩美小说的主题与写作技巧

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:brettymate
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
谭恩美以其为数不多的几部作品享誉美国文坛,显示出其非同一般的洞察力和高超的写作技巧,并以其血脉中深厚的东方文化传统丰富着美国的多元文化.她的处女作《喜福会》讲述了中国母亲和美国化了的女儿之间的冲突,以讲故事的形式将自身经历,移民母亲和子女的矛盾冲突呈现给读者.继《喜福会》之后,谭恩美又推出了反映母女关系主题的力作《灶神之妻》.在随后出版的《灵感女孩》和《接骨师的女儿》中,她由写实到写人的精神世界,从母女关系到姐妹关系,继而又回到她熟悉的母女关系.谭恩美的小说主题表现丰富,除了母女关系,贯穿她小说的还有象征着重现和调和的回归主题,生与死的轮回.谭恩美侧重于两代人之间的理解与沟通,她创作的最终目的也是为了借两代人之间的融合来宣扬两种文化的融合.中国传统文化和文学对谭恩美的创作有很大的影响,她有意识地吸纳中国传统的叙事策略,尤其是《喜福会》的叙述结构模式运用了中国古代章回体小说结构,章节分明且有独立标题.而且由于深受中华传统文化的影响,谭恩美小说的结局大都是大团圆式的.她采用讲故事的形式,将历史与现在,中国与美国,母亲和女儿,传说与现实联系在一起;使用的语言简单易懂,贴近生活,这也正是她的作品能受到来自各个层面的欢迎的原因之一.
其他文献
目前,中职英语教学的两大特点是,传统单一的教学方法和学习者参差不齐的英语基础水平。单一的教学方法导致学习者学习态度不积极,对英语缺乏兴趣,英语语言表达能力较差,师生关系疏
本论文应用女权主义批评的理论和观点,对海明威的三部长篇小说和短篇小说进行重新评价,旨在阐释海明威不是一个对女性世界麻木不仁的陌生汉,也完全不是一个为男性权力歌功颂德并
该文由分析翻译理论与哲学发展之间的关系入手,从一个崭新的角度对翻译研究进行探讨:即将翻译理论研究大致分为人文主义研究、科学主义研究和综合研究,继而展开对乔治·斯坦
大学英语教学"费时低效"的现象受到社会各界的批评.大学英语教学界在反思中发现了各种问题;该文提出词汇问题是大学英语教学的核心题.提高大学英语教学水平必须加强词汇教学.
低劣的旅游资料译文是发展中国旅游产业的一个绊脚石.日益频繁的文化交流迫切需要对旅游资料的翻译给予重视和新的审视.该文首先以中、英旅游资料中的大量语言特征证明,英文
性别语言差异存在于多种文化的不同语言中,是语言学研究的永恒话题之一.西方对语言性别差异的研究最早可以溯源到古希腊,但对之深入而系统的研究则始于二十世纪六十年代的妇