从解构主义翻译理论视角看庞德创造性翻译在《华夏集》中的体现

被引量 : 4次 | 上传用户:Lyre_00
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
艾兹拉·庞德是20世纪美国最有影响力的诗人之一。他对西方英文诗歌的贡献不仅在于他是一名诗人,而且还是一位重要的翻译家。他翻译的作品不计其数,其中最负盛名之一的是《华夏集》,这本出自著名汉学家费诺罗萨的遗稿的翻译作品赢得了当时西方诗歌界和翻译界的巨大反响。《华夏集》自出版以来,就一直受到国内外学者的关注,并且质疑声不断。一些学者认为,庞德创造性地翻译了中国古典诗歌,不仅保留了原文的东方色彩,具有强烈的异国情调,而且还能使它更贴近了西方英文的读者,更能满足译入语读者的阅读习惯。而另外一些学者认为庞德不懂中文,并且在翻译过程中的自创成分过多,对其翻译的忠实性大打折扣。本文以《华夏集》为个案,从一个全新的视角,即解构主义翻译理论,来重新研究庞德的翻译思想和翻译方法。本文首先介绍什么是解构主义,它的起源,发展,代表人物及其主要思想。然后再对解构主义思潮对翻译界产生的影响及主要观点进行阐述。论文接着对庞德和《华夏集》进行综合性描述。然后用解构主义翻译观点对庞德的《华夏集》的翻译特征进行仔细地剖析。文章选择从语言和文化这两方面进行分析。在语言上,他大胆创新,翻译中他省去动词和连词,在译文中保留了汉语句式的同时也给西方读者带来了浓郁的异域特色。同时他采用“创造性翻译”,通过运用意象并列和叠加的方法,突出汉诗原文中的意象,并依据自己的诗学积累和自身想象创造了一些意象。文化方面,对于一些不易理解,需要加注的典故,他采用了音译,注释,泛化其意义来实现其翻译,减轻了读者阅读负担同时,使译文更流畅。该章节主要介绍了庞德在《华夏集》的创造性翻译,以及在解构主义翻译理论下,庞德的创造性翻译策略如何得到体现的。通过上述剖析,论文得出结论:从解构主义视角看庞德的翻译,《华夏集》的翻译是成功的,并非胡译、乱译。他很好地体现了庞德的翻译要求,得到了西方读者的认可,并对译入语文化产生了重大影响,赋予了中国古典诗歌新的生命。此外,通过从解构主义视角看庞德,本文作者发现该理论对文学翻译具有很强的解释力和一定的指导作用。
其他文献
在各种影视艺术形态中,纪录片用影像真实、客观地记录了我们身边的发展变化而具有不可替代的史料价值,它思想性强、人文底蕴丰厚而能引发人们对自然、历史和社会现象的思索与
在中国当代文学的研究视野中,北村一直被定位为一位先锋作家或转型了的先锋作家,学界对他的研究主要集中在探讨其先锋性、分析其转型原因和论述其作品与基督教的关系上。这其
本文的研究对象不是立法学界日臻成熟的授权立法,而是与之有着密切联系的授权立法条款。这一授权立法条款是授权立法类型中法条授权的具体表现形式,为国内外立法所广泛应用。
目的:研究Janus激酶抑制剂AG490对人肝癌SMMC-7721细胞侵袭转移能力的影响,初步探讨JAK2/STAT3信号通路在肝癌侵袭调控中的作用机制。方法:1、应用不同浓度AG490处理人肝癌SMMC-
2009年,天山第一小学立项进行国际理解教育课程开发。经过两年的努力,学校确立了“理解不同文化与不同文化和谐共生”、“理解全球化、知识经济社会中人与人的相互依存”、“理
本文采用过氧化物交联法研究高密度聚乙烯(PE-HD)的交联行为。研究了过氧化二异丙苯(DCP)含量对PE-HD凝胶含量的影响。确定了最佳交联条件。研究结果表明,随DCP用量的增加,PE
近些年来,伴随着中国社会巨大的发展,我国的老龄化趋势日益明显,随之而来种种需求,给社会带来空前的巨大压力。为应对这种老龄化趋势,针对老年人社会服务的需求迅速增加,老龄
社会主义新农村建设背景下,发展农村体育公共服务不仅是实现全民健身国家战略的一项重要内容,也是推进和谐社会建设,实现伟大中国梦的必然要求。但是就目前来看,受多种因素影
灾害对人类有巨大的破坏作用,这不仅表现为对人类生命、财产的直接损害,而且也会因对动、植物的破坏,而造成动物死亡、植物减产、间接地威胁人类的生存。当灾荒发生之时,政府如果
稻瘟病是由水稻稻瘟病菌引起的一种真菌病害,严重影响水稻产量。由于具有稻瘟病抗性的水稻品种抗性易于丢失,化学农药防治稻瘟病造成环境污染,因此稻瘟病的生物防治研究具有重要