【摘 要】
:
本文是一篇翻译实践报告,翻译项目是十五篇通俗心理学文本的汉译。通俗心理学是近年来发展起来的一门心理学学科,其主旨是用通俗的语言来讲述复杂难懂的心理学原理,更便于普
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告,翻译项目是十五篇通俗心理学文本的汉译。通俗心理学是近年来发展起来的一门心理学学科,其主旨是用通俗的语言来讲述复杂难懂的心理学原理,更便于普及,便于扩大受众。该系列文本通过一些生活中的具体案例向人们传达了一些心理学常识,从自我价值认识、人际交往、职场事业、成长教育等诸多方面,对于心理学的一些复杂原理进行了深入浅出的讲解,指导了读者的生活和工作,便于读者在纷繁复杂的社会环境下了解自己、洞悉他人,帮助自己解决在社会生活中遇到的种种难题。在如今这个变幻莫测的社会中,心理学所起的作用越来越大,掌握一定的心理学常识,已经成为我们每个人经营人生不可或缺的前提条件。所以就需要我们学习心理学,获得改变自己和影响他人的力量,更积极地去直面人生的困难与挑战。因此,现代人很有必要多阅读学习通俗心理学文本,而翻译国外的通俗心理学文本可以给国人提供更多有关的知识和信息。随着人们对心理与健康问题的关注,心理学的作用日益突出,因此对心理学英文文本的翻译也更具现实意义。在翻译过程中,笔者认真研究了通俗心理学文本的语言特点,并对心理学知识进行了一定的了解。针对翻译过程中所遇到的词汇层面和句法层面的翻译问题,综合采用明确所指、词类转换、词义引申、拆句译法、语序重组、语态转换等翻译策略,力求译文的专业性、准确性,使译文通顺流畅,符合中国读者的阅读习惯。本文共分为五个章节。第一章是引言部分,介绍了本文的选题缘由及意义和论文结构及内容。第二章为任务过程,介绍了翻译案例的完成过程,包括译前准备、工作阶段和译后校改阶段。第三章为案例分析,介绍了英语通俗心理学文本语言特点及其汉译过程中存在的问题,主要是词汇翻译的准确性问题和句子翻译的语序及语态问题。第四章为英语通俗心理学文本汉译对策,分别从词汇层面和句法层面探讨了汉译通俗心理学文本中存在问题的解决对策,词汇层面包括明确所指、词类转换和词义引申,句法层面包括拆句译法、语序重组和语态转换。第五章为结语,对本次翻译实践报告进行了总结。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
欧洲资格框架的确立不仅促进了欧盟国家不同层级教育的有效衔接,而且也为学习结果认证提供了保障,提升了社会终身学习能力与水平。由于我国尚未构建国家教育资格框架,在推进
互联网技术的不断进步,使得新闻的传播相比之前更方便。微博、微信等各种新兴媒体不断涌现,使得传播的主体和内容相比于之前更加的多样化。在这两方面的综合影响下,新闻传播有了十分显著的变化。而且当今网络舆论和社会舆论主要受到网络新闻的影响,所以精准的分析和研究网络新闻的影响力具有十分重要意义。当前对于新闻影响力的研究虽然国内外学者有一定的成果,但是没有一个全面的模型来对新闻影响力各个方面进行度量,大部分只
清代,盘山森林资源的破坏主要表现为自然灾害与人为毁坏两大类。针对这种情况,官方与民间相继采取措施。对森林资源予以保护。通过对清代盘山森林资源破坏与保护情况的论述.笔者
随着科技进步和移动互联网的发展,PADE经成为一种常见的智能终端为广大受众尤其是年轻人所喜爱,这种高科技平板应用目前多用来娱乐。而在5月19日的北京科技周上,牡丹集团推出了
古朝鲜为东北亚强盛一时的古代国家,其势力范围包括今中国辽东半岛的东部与今朝鲜半岛的北部。由于地理位置的特殊性,研究古朝鲜历史的主要国家是朝鲜、中国和韩国。探明古朝
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
目的:探讨不同炮制方法对中药质量的影响。方法:选择较为常用的中药药材黄芩为研究对象,通过高效液相色谱法对炮制前后黄芩素、总黄酮含量、汉黄芩素以及黄芩苷进行检测。结果:
<正>史冰川在2009年第3期《四川大学学报》(哲学社会科学版)上发表文章《道教的"无为"管理思想的运用——以宋元时期为例》。文章写道,道教思想体系中蕴含有丰富而深刻的管理
英语阅读能力是衡量学习者英语能力的一个重要指标。但是,由于阅读能力不能被直接观察到,人们通常采取测试的方法来判断学习者阅读能力的好坏。因此,设计一个合理的诊断分析