论文部分内容阅读
在日语中,「連语」是一个表示命名意义的合成单位,通常是由两个到三个具有命名意义的单词组成,其中一个是中心词,另一个单词依偎着它对中心词起限定作用。整个「連语」表示一个合成的命名意义。所谓命名意义是指对现实世界的片断和局部,根据它固有的各种特征而表示的意义。「連语论」着眼于构成「連语」单词的范畴性意义的差别,研究单词之间的“结合”关系。言语学研究会(1983)的『日本语文法·連语论(资料编)』(むぎ书房)一书,体系性地讨论了以动词为核心的组合中的这种结合关系。用日语表达一个典型的移动事件时,除了主语、移动动词和场所名词以外,场所格助词起着至关重要的作用。场所格助词很多,本研究主要考察起点格助词「から」,如「学校から出発する」、「日本から来る」。换言之,「から格の連语」是我们研究的重点。本论文着眼于以表示移动的动词和「から格の名词」结合而成的「連语」,考察其实现表示起点意义的关系的情况,在对大量的实例进行分析的基础上,明确了构成「連语」的「かざり名词」和「かざられ动词」的关系,得出以下结论。当「連语」中的「かざられ动词」是自动词的时候,「連语」实现主体的移动;当「かざられ动词」是他动词的时候,「連语」实现客体或者客体和主体的移动。表示移动的动词在构成「連语」时,「から格の名词」有时需要「空间化」,有时不需要「空间化」。主体单独的移动和客体单独的移动的情况下,「から格の名词」的位置上的「モノ名词」及「人名词」可以视为「埸所名词」,此时即使不经过「空间化」也可以使「連语」成立。一方面,主体和客体同时移动的时候,起点也可以作为主体动作发生的背景场所,此时「饰り名词」有必要进行「空间化」。「鳥が空を飛ぷ」、“鸟在天上飞”,都是与移动有关的空间表达方式。一个移动事件,主要包括移动的主体、移动动作和移动的空间这三个要素。移动的空间场所,可以是移动的起点、经过点、终点,也可以是移动自始至终发生的地方。在汉语中,与日语「から」问题相关的表达形式主要有场所宾语和场所状语,如“逛商场”、“在商场里逛”。本研究以日语的「から」的问题和汉语的场所宾语的问题为核心,力求阐明在日汉移动空间表达方式体系中,这两种语言形式之间的关联和差异,进而分析造成差异的原因。同样表示<動作と離れる埸所との連語>,汉语根据场所的不同,表示离开的动作表现有所区别,但是在日语里面看不到这种形式上的表现差异。汉语的动词只与意义上相当限定的名词结合。同样表示移动动作,汉语根据所结合的名词使用不同的动词。汉语和日语相比,名词的范畴性更有限定性。当然,关于中文的动词以及名词的范畴性意义的分类,不可能完全照搬日语的分类法。本文仅是在这方面做的一次尝试,旨在探讨中文动词词组的范畴性意义分类的可能性。希望通过此项研究,能对日语的「連語論」研究有所助益。