戏剧翻译中的规范

被引量 : 0次 | 上传用户:guan243775020
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
戏剧翻译是一块研究相对薄弱的领域,因为戏剧文本本身的特殊性决定了戏剧翻译的双重任务,除了传达源文意思,还要考虑到舞台表演等因素。《雷雨》是我国著名戏剧家曹禺的开山之作,是中国话剧史上一部不朽的著作,标志着中国话剧的成熟,这也是曹禺所有剧作中被译得最多的一部剧。《雷雨》的英译本有六种,作者挑选了两部最具代表性的译作——姚克的英译本和王佐良与巴恩斯合译(以下简称王佐良译本)的英译本。姚克先生的译本是最早的《雷雨》英译本,而王佐良先生的英译本是最受学者青睐的研究对象。本论文以图里的规范理论为视角,以王佐良和姚克的《雷雨》英译本为个案研究,探讨戏剧翻译所受的规范制约。论文分为六部分,第一部分是导入,主要引入论文的研究问题和研究背景,包括对源语文本和译本的介绍。第二部分是对国内外戏剧翻译研究理论的一个综述,总结出国外和国内对戏剧翻译研究主要的关注点和争论点,从而引出戏剧翻译最为学者接受的一面:舞台表演。此外,对图里的规范理论进行详细介绍。第三、四、五部分是核心部分,作者将分别从初始规范、预备规范以及操作规范出发,选取文本中比较具有代表性的例子对两种英译本做对比分析,从而发现两名译者所受的三种规范制约。第六部分为结论部分,除了总结这两部译作所受的翻译规范制约和陈述研究意义,还对论文的研究缺陷以及对未来研究的启示作出说明。
其他文献
应收账款,是企业因赊销而产生的未能立即收回货款,是企业流动资产的重要组成部分,它的管理科学有效,企业的发展才能够长远健康。当下,很多企业的市场环境正发生着巨大的改变,
[背景]功能性便秘是功能性胃肠病的一种,根据《慢性便秘诊治指南》,分为慢传输型便秘(slow transit constipation, STC)、排便障碍型便秘(defecatory disorder, DD)、混合型
随着时代的进步,科技日益发达,信息的传递早已经不再是仅仅局限于口耳相传或者纸笔等传统媒介作为工具来进行传递。互联网的发展使得信息的制造与传播都愈加的快速与方便。同
随着经济的全球化的发展,我国上市公司面临着很大的挑战,从2008年美国爆发的金融危机我们可以看到,其中大部分上市公司破产是因为之前就出现了财务危机而没有得到及时的解决
本文主要阐述了压力容器制造完成后,出厂资料的完整性,准确性及符合国家规范编制的规定要求,为保证压力容器的产品质量提供技术支持。
上世纪五、六十年代,中国的动画作品曾经站在了世界的巅峰,其中定格动画在其中贡献了非常大的一份力量,当时定格动画偶的材质、造型、题材无不从我国流传千年的木偶文化中吸
培养英语学习者的跨文化交际能力已成为英语教学的最终目标之一。教育部已于2003年颁布了《全日制义务教育普通高中英语课程标准》,提出了培养学生的跨文化交际能力的要求。
目的总结对植入型心脏转复除颤器电风暴患者患者的护理经验。方法在对2015年3月至2016年9月于我院植入ICD并出现电风暴症状的9例患者的护理过程中观察并记录护理方法以及护理
各位代表:$$现在,我代表省人民政府,向大会报告政府工作,请予审议,并请各位政协委员提出意见。$$一、过去五年的工作回顾$$刚刚过去的2017年,是青海发展史上极不平凡的一年,我们以
报纸
李贽,在中国思想史上是一位富有争议的思想家.其思想的形成是与其所处的时代环境分不开的,其思想最根本的特征是具有叛逆精神,这种精神贯穿在李贽的学说思想当中,体现为追求