【摘 要】
:
本文是一篇翻译报告,翻译项目的原文是Dashka Slater根据真实犯罪叙述改编的小说《57号公交车》。这部小说讲述了萨沙和理查德两个来自不同背景的少年在一辆公交车上的相遇以
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,翻译项目的原文是Dashka Slater根据真实犯罪叙述改编的小说《57号公交车》。这部小说讲述了萨沙和理查德两个来自不同背景的少年在一辆公交车上的相遇以及萨沙不幸烧伤前后发生的故事,向读者们展示了最纯真的友情,亲情和人性。本翻译报告在奈达的功能对等理论的指导下,分别从词汇层面、句法层面以及文体层面对翻译中出现的难点进行分析和处理。对于专有名词,笔者查阅辞典和书籍等相关资料,并上网搜索,建立统一专有名词英中对照表;对于句法层面的长难句、直接引语以及被动句的翻译,笔者尽量采用保持原文结构,采用顺译法,在必须对原文进行调整时,尽量做到保持原文语义不变;对于文体翻译,本文是根据真实犯罪叙述改编的小说,用语较为客观正式,笔者采用语序调整法,增译法以及合译法对文本进行翻译,补充译文读者缺乏的必要信息。报告主要分为四个部分,第一部分介绍文本选择、项目目的、项目意义和报告结构,第二部分为译前准备、翻译过程中遇到的难点以及译后处理,第三部分为指导翻译的理论框架,第四部分为翻译理论在实践中的运用,第五部分为实践启示、翻译教训以及尚待解决的问题。
其他文献
马铃薯产业发展对于保障我国食物安全、促进农业现代化、发展区域经济等意义重大.本文通过详实的数据分析,着重阐述了中国马铃薯产业生产、消费、加工和科研等环节的发展现状
定义:广义的农产品是指——包括一切自然的、人工种植的农业经济作物以及农、林、牧、副、渔业的原生物产品及初加工、深加工产品;也包括利用原生物产品,单独或综合加工出的
<正>溃疡性结肠炎是一种非特异性的慢性结肠炎,病因和发病机理不明确,为常见的、多发的慢性炎症性肠病,近年来发病率呈上升趋势。临床表现为腹痛、腹泻、脓血便及里急后重,病
针对现存多媒体课件制作平台所存在的缺陷,通过使用VB自主开发通用课件制作平台,满足教师制作多媒体教学课件的需求,提高课件制作水平,以达到提高教学质量、优化教学效果的目的。
裸子植物是现存种子植物中的一大分支,其系统发育关系(尤其是盖子植物纲的系统位置)对于我们了解种子植物的进化具有极其重要的意义。本论文收集并测定了世界范围内涵盖16科7
政府与企业合作(Public and Private Partnership,以下简称“PPP”)是政府和社会资本之间建立的一种利益共享、风险共担、优势互补的长期合作伙伴关系。随着2019年12月10日《
<正>目的:我们从1994年至1999年12月,对本病进行了前瞻性研究,用自行研制的纯中药制剂“肠乐Ⅰ号”保留灌肠治疗UC60例,同时与59例用柳氮磺吡啶(SASP)肛栓剂治疗的患者作随机
随着城市大型综合商业建筑日益增多,社会对建筑的防火要求越来越高,现行的建筑防火设计规范逐渐不能够满足消防安全评估的现状,因此社会对消防安全评估领域的新方法提出了更