从跨文化交际角度看广告翻译

被引量 : 2次 | 上传用户:sxquan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
每个人都生活工作在受广告影响的世界里。事实上,广告已经深入我们的生活并丰富着我们的文化。随着中国经济的发展和全球化的加速,广告产业正以惊人的速度发展。中国已经成为当今世界十大广告巨人之一。作为一种跨文化交际和一项新的研究领域,广告翻译吸引了越来越多的关注。广告应该以适当的策略被翻译成目的语并满足顾客的需要和期望。因此,广告翻译在经济发展中起着十分重要的作用。但是英译汉还难以令人满意,它始终处于十分低的水平。很多广告只是从字面上进行翻译,译者对两种文化区别的关注还甚少。译者总是忽略广告的特征和功能,因此在翻译中还存在很多问题。Richard E.Porter是对最早研究跨文化交际的学者之一,他认为文化差异是跨文化交际中的主要障碍而且在与其他国家的交际中应当受到重视。金惠康教授指出“在跨文化交际的翻译中,译者总是遇到一些不能被本国的语言所理解和表达的事物,物品和概念,他们不得不面对另外一种不同的语言和文化。”(2005:296)跨文化交际研究是要通过探究交际障碍的原因,文化冲突以及避免交际误解和错译来解决这些问题。跨文化翻译是不同文化背景的人的交际活动,广告翻译被认为是跨文化交际的形式之一。由于语言和文化之间的差异,当一个好的广告被翻译成目的语的时候,它对于目的语人群未必是一则成功的广告。本文强调广告翻译在跨文化交际视角下的重要性,旨在通过对跨文化交际和一些西方翻译理论的研究来探索广告翻译的适当策略,包括以下几点:1.由于广告的特殊目的和社会功能,广告语言有其独特的文本特征,这就决定了广告翻译应该有自己的翻译原则、标准和方法。2.西方的翻译理论,例如奈达的功能对等理论,彼得·纽马克上午交际翻译法,弗密尔的目的性理论,对广告翻译具有重要的指导意义。3.语言是文化的载体,广告语言也是其所处的特定文化的产物。国际广告翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动,广告翻译必须符合广告语言的文化特征。4.作为国际市场策略的一个重要组成部分,广告的最大功能是促销。所以,衡量广告翻译的标准应是看其是否能实现商业目的和功能。只要在目的语环境里最大限度的实现促销功能的翻译就是好翻译。直译,义译,改译和创造性翻译都是实现其目的的方法。5.广告语言的文化特征决定了广告翻译的定位应从文字翻译走向文化翻译。
其他文献
在电力体制改革日益深化的今天,业扩报装业务作为供电企业经营活动的核心,其在供电企业内部的传统管理模式下已逐渐地不能适应未来竞争市场的发展需要,只有不断地变革其内部
黄柏作为一种功能性的天然中草药,其主要成分盐酸小檗碱具有优良的抗菌性能。本文以黄柏为原料,应用乙醇提取法提取盐酸小檗碱,在此基础上对提取进行优化,同时测试提取物的抗
保守主义民主政治理念有着深厚的政治哲学基础,保守主义者进一步将这种保守的思维、情感和生活方式作用于政治上,将秩序与法律,安全与权威联系在一起。民主政治精英化是保守
随着IBM大型主机的全球复兴与密集型计算处理的广泛应用,IBM大型主机受到再度重视。在银行,电信,医院,政府等高度重视稳定性并且整合相关业务的领域,大型机一直是不二选择。
儿童是社会可持续发展的动力和源泉。新中国成立以来,随着法制建设的推进和人权事业的发展,我国越来越重视儿童权利的法律保护并取得了较大的进展,主要成果体现在以下方面:儿
结合光网络单元(ONU)休眠控制和动态带宽分配机制,提出一种节能的双向DBA算法。该算法根据上/下行业务量为每个ONU分配合适的上/下行授权带宽,保证每个ONU在上/下行方向都具
塞缪尔·理查逊的第一部小说《帕梅拉》是一部书信体长篇小说。小说讲述的是年轻女仆帕梅拉拼死捍卫自己贞节的故事。本论文在梳理了国内外学者的相关评论之后,提出了自己的
20世纪90年代以来,多元智能理论在全球教育领域产生了深远的影响,并已成为众多学校教育改革的理论依据之一,基于多元智能理论的课程设计便是该理论在教育领域的一大应用成果
苦荞(Fagopyrm tataricum (Linn) Gaench),又称鞑靼荞麦(Tartary buckwheat),属于蓼科,荞麦属,是中国特有的适于在冷凉气候下短季生长的双子叶植物,历来被作为药食兼用的杂粮
近年来,海藻提取物作为肥料、土壤调理剂、植物生长调节剂等越来越多地应用在农业生产中。但海藻提取物作为肥料使用的效果和作用机制尚不完全清楚,与微量元素配施及其相互作