Evaluating International Public Health Issues(节选)英译汉翻译实践报告

来源 :湘潭大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:snake916
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
公共卫生至关重要,直接关系到人民的健康和社会的稳定,翻译公共卫生类书籍能帮助我国人民较迅速、较全面地了解全球范围内疾病和灾难历史、疾病预防和疾病治疗知识与方法。Evaluating International Public Health Issues(《评价国际公共卫生问题》)一书是公共卫生类信息型文本。本次翻译实践选取了该书第三章的前四小节作为翻译实践素材,旨在探讨公共卫生类信息型文本的翻译策略和方法。本报告以语言顺应论作为理论支撑和翻译实践指导,通过具体的案例探讨了公共卫生类信息型文本中有关词、句、篇翻译的重难点。根据语境关联顺应原则,有关抽象名词的翻译主要采用了增译和具体译法,比喻性词的翻译则采用了直译和替代译法,旨在把词汇还原到语境中,结合特定语境破解语义,达到英汉两种语言之间的最佳顺应。根据语言结构顺应原则,被动句翻译主要采用了语态转换法,长难句翻译采用了逆译法、分译法以及合理的增译和减译法,以解决拘泥于原文语言结构所产生的僵译和死译问题。篇章层面聚焦语篇的衔接和连贯,根据动态顺应的原则,对部分指称代词进行了省译或者语义还原,对部分功能词进行了省略和转换来实现原文语义逻辑的显性隐化,从而增加译文的流畅性,凸显文本风格,最终实现顺应论的终极目的。通过本次翻译实践,译者把语言顺应论与信息型文本相结合,希望能为信息型文本翻译工作者提供些许参考,为学习公共卫生相关知识的学生或者学者增添些许相关阅读资料。同时,译者还希望读者能深刻意识到,改善卫生健康问题是全人类共同的责任。
其他文献
中华传统美德是中华民族几千年文明所创造、积淀的宝贵财富,在现实生活中仍然发挥着重要作用。在高中思想政治课中加强中华传统美德教育,有利于继承和发扬中华优秀传统文化,促进社会主义核心价值观的落实,增强思想政治课的实效性。本文包含五个部分。第一部分为绪论,主要介绍了本文研宄的背景及意义,对国内外的研究现状作了简要的梳理,还介绍了本文采用的研究方法及研究目标和创新之处。第二部分对相关概念进行界定,并在此基
电力是世界上最重要的能源形式之一,是现代化的标志。当今社会,人们的生活和学习越来越离不开电力,各个行业的发展也越来越依赖于电力。此外,从国家发展层面上来说,电力同样不可或缺。在此背景下,本翻译实践选取了A Question of Power:Electricity and the Wealth of Nations一书的第一部分进行翻译。在本部分,作者解释了为什么电力对人类,特别是对女性具有巨大的
本翻译报告的撰写基于《我们彻夜狂欢:两次世界大战之间的英国社会史》一书的翻译实践。书中,作者马丁·普格讲述了1919-1939二十年间英国社会的转型与变迁。译者选取了与战争紧密关联的第一章和最后一章作为翻译材料,试图从斯坦纳的阐释学翻译观中的补偿策略出发,探讨社会史文本翻译重难点问题的应对方案。本报告的核心部分是第四章。译者结合多个案例,聚焦社会史文本的特色进行讨论。与其他文本相比,社会史文本中的
我国于2017年颁布的《普通高中英语课程标准》着重强调“教学评价是英语课程的重要组成部分,其目的是促进英语学习,改善英语教学,完善课程设计,监控学业质量。”教师语言作为课堂教学的主要媒介,贯穿于教学过程的始终,发挥着举足轻重的作用。教师课堂评价语作为教师课堂语言的重要组成部分,是指课堂教学过程中,教师对学生的回答、活动表现、作业和情感态度等方面评价时所使用的言语评价或非言语评价。在中学英语课堂中,
在细胞迁移过程中,基底硬度、几何形态等力学因素都会对细胞的粘附行为产生影响,但如何检测细胞迁移过程中的粘附力是研究此类问题的重要基础。为了深化对于细胞机械力学信号传导机制的认识,本文建立了一套从群体细胞到单分子力学水平的细胞粘附力学测量方法,初步探究了粘着斑相关蛋白对于细胞在软硬基底上的粘附力学的影响。具体包括以下内容:(1)制备了表面修饰荧光微珠的不同硬度水凝胶基底,利用PDMS在水凝胶上进行单
进入新世纪,女性导演凭借自身精湛的技艺与细腻的情感拍摄出多部优秀电影,成为中国影坛不可忽视的重要组成部分,在艺术性与商业性都有所突破。女性导演往往将镜头对准现实生活,在她们的镜头下“家”成为了十分重要的电影元素。本论文运用精神分析、文化研究、女性主义理论等研究方法,选取具有代表性的影片进行文本细读,针对新世纪以来中国女性导演电影中“家”的构建进行研究。发现中国女性导演在进行电影中“家”的构建时,立
学位
翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动。语言是文化的载体,而文化根植于语言。由于语言文化差异的存在,可以说,翻译损失存在于翻译过程的始终,如何最大程度地减少翻译过程中的损失?这是译者无法回避的问题。本文以Other Words:American Indian Literature,Law,and Culture(《他语世界:美国印第安文学、法律和文化》)第三章汉译作为世纪案例,以夏廷德的翻译补偿理论为
旅游业作为绿色产业,对其他产业具有较强的辐射带动效应,近年来在国民经济中的作用越来越突出,已经成为很多地区经济新的增长点。新疆地区旅游资源丰富、种类齐全、具有独特性。但由于地处我国西北内陆,旅游业起步相对较晚,在发展过程中面临较多问题,亟需改变。2019年自治区政府工作报告指出要全面实施旅游兴疆战略,打造地区经济发展新的增长极。适度有效的财政政策对旅游业的发展具有积极的促进作用,可以起到优化行业环