汉语四字格隐喻性成语英译策略探究

被引量 : 0次 | 上传用户:rongweihua
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
成语是语言中经过长期使用、锤炼而形成的固定短语,无论其形式或内涵都是汉语语言精华所在,通常由三字格、四字格或是四字以上的格式构成。四字格隐喻性成语1就是构成汉语成语主体部分的四字格成语中具有隐喻性质的一支。当前在口译和笔译领域,关于汉语四字格成语英译方面和英汉互译方面的研究都已比较深入,也取得了不少成就。但是,学界对四字格成语的研究比较广泛和笼统,而关于四字格隐喻性成语的英译研究显的更少,尤其是有着特殊结构的四字格隐喻性成语的英译研究更是寥寥无几。基于此,本文拟对四字格隐喻性成语以及特殊结构的四字格隐喻性成语的英译进行研究。英汉两个民族都有着非常悠久的历史和深厚的文化,这也深深地烙印在语言上。成语作为极具特色的语言组织形式承载着语言的精华,在英汉语言中占有非常重要的地位。由于英汉民族在地理环境、历史文化背景、宗教信仰、价值观等方面存有很大不同,英汉成语在源域数量,源域意义和目标域意义上差异很大。但是中英两国共居同一个星球,对这个星球上的各种事物上或多或少地会产生相同的认知方式,因而英汉成语又在结构固定性、语义完整性、隐喻性和源域目标域一致性上具有相同点。针对英汉成语的同质性和异质性,以往采取各种不同的翻译方式如套译法、直译法、意译法、节译法、增补译法以及创新译法。然而由于成语种类、数量繁多,其复杂性不言而喻。在没有对成语进行仔细划分的情况下,采取一种或几种翻译策略都很难达到预期效果,因而上述翻译策略在解释一些特殊的四字格隐喻性成语时都却显得力不从心。本文先从成语的修辞格和成语内部结构的语义关联性两方面着手,将四字格隐喻性成语从四字格成语中划分出来。然后基于认知语言学理论下的认知识解理论,主要从视角和突显两个方面提出四字格隐喻性成语的三种翻译策略。由视角理论出发,整合言语行为视角和概念合成视角,得出四字格隐喻性成语的一个总公式“源域A+目标域B=合成空间C”。根据某些四字格隐喻性成语的共性特点,将其具体划分为三种类型:(1).单源域,单(多)目标域以及多源域,单(多)目标域;(2).双源域(源域重复),单(多)目标域;(3).双源域(源域突显),单(多源域)。在总公式“源域A+目标域B=合成空间C”的基础上,衍生出三个分公式分别指导上述三种不同类型的四字格隐喻性成语,从而探索出适应于所有四字格隐喻性成语的翻译策略。
其他文献
近年来,海峡两岸的关系日趋紧密,随着2008年底基本实现了“大三通”,两岸的交流合作步入了一个新的台阶,两岸经贸关系已进入了互利共赢的新阶段,朝积极乐观的态势发展。福建省是两
我国于1979年开始涉足国际市场,进行海外投资。上个世纪,我国经济的发展还比较落后,需要大量的资金来支持我国市场经济的复苏和发展,因此,我国一直把重点放在“引进来”上,注重对外
在全球经济一体化的当今时代,中国企业官方网上的英文简介已然成为国外消费者了解该企业的重要窗口,为扩大企业对外交流与合作,提升企业国际影响力提供了有效途径。然而,大部分中
<正>应用化疗药物治疗恶性肿瘤,已成为肿瘤常规治疗方法。但因化疗药物毒性作用引起口腔溃疡,并发出血,感染疼痛,严重影响了病人的营养摄入。口腔溃疡病人与医扩人员比较少的
会议
文章将阿魏酸经乙酰化后与SOCl2反应制备酰氯,再以2.5%NaOH为催化剂,乙酰阿魏酰氯与丹皮酚拼接合成酯。对目标化合物进行了IR和1 H-NMR结构表征。由实验可得乙酰阿魏酸丹皮酚
信息管理系统的普及使得高校科研工作步入信息化时代,随之而来在数据库中积累的各类数据正在以指数级增长,面对海量的数据,科研工作者在办公信息化的基础上提出了更高的需求,希望
介绍了小鹅瘟的临床症状、诊断要点及防治措施.
在全球信息光速传播、大量新媒体不断应用的环境下,新媒体时代已经到来,社会危机变得无所遁形,也促使得危机传播呈现出诸多新的特点,如信息传播的即时性、交互性、不可控性等等。
改革开放以来,随着我国经济发展水平的不断提高,房地产业也取得了长足的进步。尤其是20世纪90年代之后,世界全球化的趋势在不断加强,国内外的经济、政治、文化各方面的交流在不断
空间捕获目标飞行器可以为飞行器补给燃料、修理、营救遇难飞行器以及处理太空垃圾等,但是当目标飞行器失效后,对其捕获是非常困难的。通过视觉伺服实时追踪目标飞行器是捕获飞