范文阅读对托福写作语言水平的影响

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dd1246
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语写作是英语教学中不可或缺的重要组成部分。作为一项语言输出,写作在四项基本技能中最能反映学习者的英语综合水平。然而在目前的大学英语教学中,写作这一环节还较为薄弱,学生的写作能力欠佳。一方面,学生无话可说,无话可写;另一方面,学生的语言水平太简单,遣词造句能力薄弱。随着越来越多的大学生选择出国留学,英语写作水平也成为阻碍他们获取托福考试高分的绊脚石。由于语言是评判托福独立写作分数的最重要因素,如何提高学生的语言水平成为托福写作教学研究中的重大课题。国内外学术界就范文与写作的关系进行了大量的研究。大部分研究主要针对范文模仿、读写结合和读后续写等方式对写作的影响。少有把范文阅读和范文翻译进行对比的研究。本文将以Krashen的输入假说和Swain的输出假说为理论基础,试图以实验的方法,对比探索范文阅读和范文翻译对托福写作语言水平的影响,希望提出有效的教学和学习方法来提高写作的语言水平,即语言的准确性、复杂性和流利性。本研究围绕以下两个问题展开:(1)范文阅读能否提高大学生托福写作的语言水平?(2)哪种范文阅读的方式更能提高托福写作的语言水平,范文翻译还是直接阅读范文?本研究以新航道秋季班的两个班级共30名学生为实验对象,进行为期6周的教学实验,采用测验和实验相结合的研究方法,主要通过文本研究的方法获得研究数据。研究发现,实验班和控制班的后测分数均高于前测,且两个班级的语言准确性、复杂性和流利性都有不同程度的提升。此项结果表明,范文阅读能提高大学生托福写作的语言水平。另外,通过对比发现,实验班比控制班有更大的提分幅度,且在前测水平无显著差异的基础上,实验班的语言准确性和复杂性比控制班高,流利性水平相当。说明范文翻译更有利于提高语言的准确性和复杂性。最后本文也就如何提高托福写作水平提出了一些方法,总结了该论文的不足之处,提出了进一步研究的建议。
其他文献
本文由《视频制作,制作型教学法和教育政策》的原文、中译文及翻译实践报告三个部分构成。源语文本通过研究两个视频制作的案例,提出了“制作型教学法”概念并探究了相关的教
目的:观察清络通痹颗粒(QLT)对胶原性关节炎大鼠T细胞亚群及滑膜细胞TNF—α,IL-1的影响。方法:建立胶原性关节炎(CIA)大鼠模型,同时设正常对照组。给药自d 7始,持续21d。采用流式细胞
本次翻译选取了世界银行经济学家米歇尔·里布(Michelle Riboud)的文章《包容性人力发展的探讨》(Investing in Inclusive Human Development)作为实践文本,主要讲述了中亚五
医学术语非术语化是指医学术语被其他领域所借用,医学术语的使用不用于特定的医学领域,而是突破医学领域进入到了其他专业领域,同时把本适用于医学事物的语义推演到其他事物
《论语》是儒家经典的重要组成部分,对其翻译也是中外文化交流的重要内容。本文选取1898年辜鸿铭和1979年刘殿爵的《论语》英译本,从后殖民翻译理论的视角对两译本生态、物质