英语介词在学习者语料库中的误用及其分析

来源 :外国语言文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xumingxingHUANG
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文借助大型语料库,利用中国英语学习者在实际学习过程中所产生出来的语言材料为语料来源,结合实例进行数据分析,运用概念隐喻理论,指出介词误用的认知原因。重点就中国学习者对英语介词at的误用情况展开详细分析,深入探讨概念隐喻理论在语言学习中的重要指导作用,帮助中国英语学习者提升用英语进行思维的能力,并学会寻找认知规律,从而掌握英语介词的正确表达。
其他文献
目的:  糖尿病脑病(Diabetic Encephalopathy, DE)是糖尿病引起的中枢神经系统并发症,以轻、中度获得性认知和行为功能障碍为主要临床表现。其病理特征与阿尔茨海默病(AD)极为
目的:冠状动脉扭曲是一种常见的临床现象。与正常(无明显扭曲)冠状动脉相比,其特殊的发病机制、临床表现及远期预后均不是很明确。本研究主要观察冠状动脉扭曲与超敏C反应蛋白之
目的:探讨ATP13A2基因亚型Ala746和Thr12Met基因突变类型与新疆维吾尔族及汉族早发型帕金森病的关系。  方法:采用病例-对照研究,选择病例组283例,对照组256例,利用基因测序法对
目的通过观察颈椎病手术前后颈椎X线及MRI表现,探讨加重邻近节段退变的相关因素。方法2007年12月~2009年6月门诊获得264例颈椎病术后患者复查资料,对手术方式、手术节段、术前
《三体》第一部、第三部英译本中,译者刘宇昆、周华运用"劫持"策略重现原著女性形象,消除了歧视女性的因素,凸显了女性角色的积极影响,显示了男性译者的女性主义意识。他们采