论文部分内容阅读
在翻译过程中,由于受到翻译标准“忠实,通顺”的约束,许多人只能按照语言的形式进行翻译,忽视了中国与英语国家的语言及文化的差异。结果译出来的语言不是让人感觉别扭就是令人费解。其实,翻译与文化有着密切的联系。文化上的差异每时每刻都在语言中得到反映。所以,要做好翻译工作,就必须多些研究中西方的文化差异。不单了解字面意义,还有理解其内涵及外延。
In the process of translation, many people can only translate in the form of language due to the translation standard of “Faithfulness, Fluent”, ignoring the differences in language and culture between China and English-speaking countries. The result of the translation of the language is not awkward or puzzling. In fact, translation and culture are closely linked. Cultural differences are reflected in the language all the time. Therefore, to do the translation work, we must study more about the cultural differences between China and the West. Not only understand the literal meaning, but also understand its meaning and extension.