译学术语例释

来源 :外国语言文学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gold704
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译学的系列术语犹如一面镜子反映出翻译研究的发展道路。在译学的初创期,对其术语的爬梳整理更有其特殊意义。本文通过两组12个词条的例释,略陈作者在这方面的实际工作。 Translation of a series of terms is like a mirror to reflect the development of translation studies. In the initial stage of translatology, the combing of its terminology has its special significance. In this paper, two sets of 12 entries of the example, a little sketch of the author’s actual work in this area.
其他文献
通过对语素教学法在教学过程中存在的问题及其所起到的作用等方面的阐释和分析,认为语素教学法更符合现代汉语的特点,能够在汉语教学中能起到积极的作用。 Through the inte
去年,中国社会科学院哲学研究所等单位曾隆重庆贺贺麟先生八十五寿辰和从事教育、翻译、科研五十五周年。与此同时,他的新著《黑格尔哲学讲演集》也正式出版了。  贺先生曾长期在北京大学哲学系讲授黑格尔哲学等课程。长期的教学,使他关于黑尔格哲学的研究文章都带有讲演的性质,因此,本书取名为《黑格尔哲学讲演集》。  本书收有关于黑格爾哲学的文章二十四篇,上起黑格尔的早期思想与精神现象学,下至黑格尔的法哲学、艺术
如果审视一下一九七九年实现历史的伟大转折以来,我国思想学术界有哪些重大的变化,打开了哪些禁区,那末,吴阶平教授主持编译审校的《性医学》一书的出版,将会被认为是重要的标志之一。  性在社会和人生中占有广阔的地位,具有十分重要的意义。每个人生来便有性的差异和性的要求,这倒真正是个终身制,毫无疑问,将持续到呼吸的停止。文明社会需要性教育,德国著名的妇科专家希尔虚曾说过,性科学甚至可以说是和全部的人类文化