翻译研究者相关论文
《圣经》是西方传统文化的重要典籍之一,作为世界范围内圣经翻译分支的圣经汉译活动在中西文化交流史上占有重要地位。任东升的专......
本文界定了翻译教学中"工具能力"的概念。借鉴翻译研究者Heather Fulford的针对翻译工具使用情况的研究方法和调查问卷,对某大学EF......
在一个全球化的语境下讨论中国的翻译研究,自然要着眼于这一学科的国际化。我们首先要考虑到全球化所导致的文化趋同性和文化差异......
<正>在大数据时代,数据无所不在。数据激增会导致交流需求的激增,进而促进语言服务需求的激增。大数据技术是一个综合性的技术,它......
翻译语境研究是一个热门话题,李运兴的新著——《翻译语境描写论纲》是该领域的集大成者,为整合翻译研究的语言学途径和文化途径提......
摘要::中国不但创作了很多诗歌作品,而且引进和出口了许多诗歌作品。在这一过程中,翻译起到了重要的作用。纵观这段历史,人们从不同角度......
摘要作为一名翻译学习者,笔者对国内翻译研究领域存在的看似简单浅显的翻译理论研究热点问题提出了自己的看法,这种看法对广大翻译......
摘要本文主要从接受美学探讨儿童文学翻译,指出翻译儿童文学作品要从语体、童趣再现、文化信息处理等三个方面提高译文的可接受性。......
【摘要】以多元系统理论为指导,针对政治词汇翻译中存在的问题,从同一政治词汇在不同时期出现不同翻译的现象入手,分析其影响因素以及......
<正>引言《中国莎剧翻译群体性误译研究》(以下简称《研究》)于2015年3月由世界图书出版公司出版。该书将莎剧置于中国百年译介研......
【摘要】法国文学社会学家埃斯卡皮提出的“翻译总是一种创造性叛逆”的说法引入中国大陆学界后,引发了热烈的反响。而译者的主体能......
<正>翻译作为媒介将各种观点从一种文化介绍到另一种文化中去。犹如一块三棱镜把白光分成五颜六色,翻译将原作者的观点折射后呈现......
翻译涉及到两种不同语言中的两种不同文化之间的转换,一种文化的形成离不开语言,语言也只有反映文化才有意义。不了解文化差异就不可......
译入母语,还是译出母语?对一般译者而言,答案不言而喻。这是因为,翻译界一直以来存在这样一个约定俗成的观念,即“只有译入自己惯......
《红楼梦》是我国四大名著之一,其中的人物个性化的语言是本书的成功之处之一。由于古汉语没有标点符号,各个人物的语言必须由“说”......
<正>Luis Perez-Gonzalez Audiovisual Translation:Theories,Methods and Issues.London and New York:Routledge,2014.0.引言200......
<正>穆雷:许钧老师,2003年12月初,您曾应香港中文大学文学院翻译系的邀请,做了一次题为“翻译实践与理论追求”的演讲,当时听了您的......
<正>韦努蒂的"异化"理论,在译界引起了广泛的讨论和争论,其中也不乏许多误解。去年下半年访美,我想趁此机会采访一下韦努蒂先生本......
埃文-佐哈尔提出的多元系统论将翻译看作人类大多元系统的一部分。在这一理论框架下,翻译研究者将翻译现象置于大的文化语境之中并......
本文以伽达默尔的哲学诠释学为视角,运用他理论中的视野融合和效果历史等基本概念来对翻译研究中的原作和译者的关系﹑文学翻译和翻......
翻译学的建立有赖于翻译研究理论框架的建立。Wolfram Wilss(1982)明确指出翻译学既非单一逻辑性或单一理论性的科学,而是一种具有......