译者主体性在许渊冲翻译李清照词中的体现

来源 :鄂州大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:x345395603
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者主体性是翻译研究中的重要研究维度之一。通常译者主体性可以表现在译者对原作的选择与解读、翻译策略的选择、译者的再创造等诸多方面。文章结合许渊冲翻译李清照词的具体案例,分析许渊冲在翻译过程中对原文的理解、翻译策略的选择和译文的再创作如何充分发挥译者主体性,并指出了影响译者主体性发挥的因素。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
介绍720×320航空轮胎的设计。结构设计:外直径687 mm,断面宽297 mm,胎圈着合直径246.2 mm,胎圈着合宽度291 mm,断面水平轴位置(H1/H2)0.48,花纹沟数量8条,花纹深度由外至内分
随着近些年房地产市场的大热,房屋借名登记现象应势而生,由房屋借名登记引起的房屋产权纠纷也随之困扰着人们。房屋借名登记涉及到不动产登记制度、事实物权与法律物权关系、
如今,我国十分重视畜牧业的发展,而畜牧业的发展离不开兽医技术管理的体制。畜牧业的飞速发展可以使得我国的基层兽医管理技术得到突飞猛进的进步。由于畜牧业是我国经济的来
针对我国目前通信工程监理企业监理人员管理现状中所暴露出来的问题,本论文从监理人员实施人力资源管理的角度对监理人员管理进行了分析探讨,在分析了监理人力资源管理现状的基
中国与东盟各国间因其地理位置的关系,拥有着悠久的经贸交流历史,2002年11月,中国和东盟各国领导人在柬埔寨的金边签署了《中国—东盟经贸合作框架协议》之后,政治、经济、文
城市公共游园的建设不仅为城市增添了靓丽风景,有效缓解了城市热岛效应,而且为市民的日常活动提供的便利。本文分析了城市公共游园园林景观设计原则,并探讨了其设计方法。